Сопоставление текстов
Коран (ар) - 33:18 | قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا |
Кулиев (рус) - 33:18 | Аллах знает тех из вас, которые отвращают людей от участия в войне, и тех, которые говорят своим братьям: «Идите к нам!». Они принимают в войне ничтожное участие, |
Абу Адель (рус) - 33:18 | Знает Аллах удерживающих (от борьбы на пути Аллаха) среди вас и говорящих своим братьям: «Сюда, (присоединяйтесь) к нам (и оставьте Мухаммада, чтобы не погибнуть вместе с ним)!» Но проявляют они [лицемеры] мужество [принимают участие в сражении] только немного (да и то либо для показухи, либо для славы, либо боясь позора), |
Османов (рус) - 33:18 | Аллах знает тех из вас, которые отговаривают [других от участия в войне] и говорят своим братьям: "Идите к нам!" И ничтожно их участие в сражении, |
Порохова (рус) - 33:18 | Аллаху, истинно, известны те из вас, Кто вас удерживает (от пророка) И своим братьям говорит: «Идите к нам!», А сам (при отражении врага) Выказывает мало мужества и рвенья, |
Крачковский (рус) - 33:18 | Знает Аллах удерживающих среди вас и говорящих своим братьям: «Сюда, к нам!» Но выказывают они мужество только немного, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 33:18 | Аллаh, аранъыздан (дженктен) токътаткъанларны ве къардашларына: «Бизге къошулынъ», дегенлерни акъикъатен бильмекте. Затен, буларнынъ пек азы дженкке келир. |
Якубович (укр) - 33:18 | Аллаг знає тих із вас, які відвертають інших і кажуть своїм братам: «Ідіть до нас!» Незначна їхня участь у битві [1] |
Ас-Саади (рус) - 33:18 | Аллах знает тех из вас, которые отвращают людей от участия в войне, и тех, которые говорят своим братьям: «Идите к нам!» Они принимают в войне ничтожное участие, Всевышний пригрозил грешникам, которые не желают помогать своим братьям, отговаривают от участия в священной войне тех, кто еще не присоединился к борцам на пути Аллаха, и уговаривают вернуться тех, кто уже выступил с оружием в руках. Если же они сами окажутся в числе борцов на пути Аллаха, то их участие в сражении будет ничтожно, потому что они всегда будут толпиться в задних рядах. В их сердцах нет веры и терпения, которые побуждают правоверных к самопожертвованию на пути Аллаха. Зато их сердца переполнены неверием и лицемерием, которые порождают в человеке трусость и малодушие. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 33:18 | Аллах знает тех из вас, которые удерживают других, отговаривая их от сражения на стороне пророка, говоря: "Присоединяйтесь к нам!" Но сами они немного проявляют мужества в сражении. |