Сопоставление текстов
Коран (ар) - 34:30 | قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ |
Кулиев (рус) - 34:30 | Скажи: «Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час». |
Абу Адель (рус) - 34:30 | Скажи (им) (о, Пророк): «У вас есть обещание дня [вам обещан один день], (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) [он не наступит раньше того момента, который установил Аллах]». |
Османов (рус) - 34:30 | Отвечай: "Предопределен вам день, который вы не можете ни приблизить, ни отдалить ни на час". |
Порохова (рус) - 34:30 | Скажи: «Назначена вам (встреча) [1] На тот День, Который ни на час ни отвратить вам, ни приблизить». |
Крачковский (рус) - 34:30 | Скажи: «У вас есть обещание дня, когда вы не отсрочите на час и не опередите». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 34:30 | Де ки: Сизге ойле бир кунь ваде этильгендир ки, ондан не бир саат артта къала билирсинъиз, не де илери кече билирсинъиз. |
Якубович (укр) - 34:30 | Скажи: «Вам обіцяно День, який ви не зможете ні віддалити, ні наблизити — навіть на годину!» |
Ас-Саади (рус) - 34:30 | Скажи: «Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час». Это – все, что люди должны знать о сроке наступления Судного дня, в неизбежности которого невозможно усомниться. Они должны остерегаться этого дня и готовиться к нему. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 34:30 | Отвечай им (о пророк!): "Для вас настанет обещанный великий День, который вы не сможете ни отсрочить, ни приблизить ни на час". |