Сопоставление текстов

  

Сура 34: Сава - Аят: 53

Коран (ар) - 34:53  وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Кулиев (рус) - 34:53  Они не верили в это прежде и делали предположения из далекого места.
Абу Адель (рус) - 34:53  А (ведь) они уже проявили неверие в него [в то, что уверовали только теперь] ещё раньше и перекидывались мыслями о тайном [делали предположения] (говоря, что нет воскрешения, сбора, Рая и Ада) из далёкого места [не имея никаких основания для таких ложных предположений].
Османов (рус) - 34:53  Они ведь и раньше не уверовали в это и высказывали сомнения в сокровенном, которое было далеким [от их постижения].
Порохова (рус) - 34:53  Прежде не верили они в него
И перекидывались мыслями о тайном [1],
Что (грезилось им) из далеких мест.
Крачковский (рус) - 34:53  Не верили они в Него еще раньше и перекидывались мыслями о тайном из далекого места.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 34:53  (Бакъ. ает №52)
Якубович (укр) - 34:53  Адже раніше вони не вірили й робили здогадки з далекого місця! [2]
Ас-Саади (рус) - 34:53  Они не верили в это прежде и делали предположения из далекого места.

Они строили догадки и пытались одолеть истину ложью, однако это было так же трудно и невозможно, как попасть в цель с далекого расстояния. Ложь не может сокрушить или перебороть истину, и она приобретает могущество только тогда, когда люди предают истину забвению. Если же истина начинает противостоять лжи, то она непременно сокрушает ее.

Аль-Мунтахаб (рус) - 34:53  Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире).


[1] Неверные не только отвергали Истину Незримого (сокровенного), но и распространяли порочащие измышления против проповедников Истины, трусливо схоронившись в отдаленных местах, защищенных от стрел с передовых позиций.

[2] Як свідчить аль-Багаві, у цьому аяті «далеке місце» означає «здогадки, далекі від знання».