Сопоставление текстов
Коран (ар) - 36:9 | وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ |
Кулиев (рус) - 36:9 | Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят. |
Абу Адель (рус) - 36:9 | И Мы устроили перед ними [неверующими] преграду и позади их преграду (так, что они не могут выйти из неверия к Вере) и накрыли их, и (поэтому) они не видят (из-за своего неверия и высокомерия). |
Османов (рус) - 36:9 | Мы воздвигли преграду перед ними, а также позади них, набросили покров [на глаза], так что они не видят [пути истины]. |
Порохова (рус) - 36:9 | А перед ними и за их спиной Мы возвели (высокие) преграды, Чтобы лишить возможности их видеть, |
Крачковский (рус) - 36:9 | Мы устроили перед ними преграду и позади их преграду и закрыли их, и они не видят. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 36:9 | Оглеринден бир сед ве артларындан бир сед чектик де, оларны къапаттыкъ, артыкъ коралмазлар. (Иман ёллары оларгъа къапалы олгъаны ичюн хакъны коралмазлар). |
Якубович (укр) - 36:9 | Ми встановили перепону попереду них і встановили перепону позаду; Ми накрили їх і вони не бачать! |
Ас-Саади (рус) - 36:9 | Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят. Аллах воздвиг перед ними и позади них преграду, которая отделяет их от правой веры. Но это не все! Неверующие лишены возможности прозреть, потому что на их глаза наброшено покрывало. Невежество и несчастье окружает их со всех сторон, и поэтому увещевания не приносят им никакой пользы. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 36:9 | И Мы сделали тех, которые не видят Наших знамений и доказательств, подобными тем, которые заключены между двумя преградами - одна перед ними, другая позади их - так, что они ничего не видят ни впереди, ни позади. |