Коран (ар) - 37:121 |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
Кулиев (рус) - 37:121 |
Воистину, так Мы воздаем творящим добро. |
Абу Адель (рус) - 37:121 |
Поистине, вот так [как воздали пророкам Мусе и Харуну] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)! |
Османов (рус) - 37:121 |
Так воздаем Мы тем, кто вершит добро. |
Порохова (рус) - 37:121 |
Так Мы вознаграждаем добротворцев, - |
Крачковский (рус) - 37:121 |
Так Мы вознаграждаем добродеющих! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:121 |
Догърусы, биз яхшыларны бойле мукяфатландырырмыз. |
Якубович (укр) - 37:121 |
Так Ми винагороджуємо праведників. |
Ас-Саади (рус) - 37:121 |
Воистину, так Мы воздаем творящим добро. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:121 |
Так, как Мы вознаградили Мусу и Харуна, Мы награждаем всех тех, кто творит добро. |