Сопоставление текстов

  

Сура 37: Выстроившиеся В Ряды - Аят: 1

Коран (ар) - 37:1  وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Кулиев (рус) - 37:1  Клянусь выстроившимися в ряды,
Абу Адель (рус) - 37:1  (Я, Аллах) клянусь (ангелами) стоящими (в поклонении Господу своему) (плотными и ровными) рядами,
Османов (рус) - 37:1  Клянусь выстроившимися в ряды [ангелами],
Порохова (рус) - 37:1  В знак тех, кто строится в ряды [1],
Крачковский (рус) - 37:1  Клянусь стоящими в ряд,
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:1  Саф-саф тизильгенлерге, топлап сюргенлерге, зикр окъугъанларгъа емин этерим ки, иляхынъыз бирдир.

(Бу ерде «саф-саф тизильгенлер, топлап сюргенлер ве зикр окъугъанлар»нынъ мелеклер олгъаны айтылгъан. Айрыджа, буларнынъ кок джисимлери, рухлар, мукъаддес джеверлер, Къур'ан аетлери, алимлер ве гъазийлер олгъаныны сейлегенлер де бар).

Якубович (укр) - 37:1  Клянуся вишикуваними в лави,
Ас-Саади (рус) - 37:1  Клянусь выстроившимися в ряды,
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:1  Клянусь группами Моих созданий, выстроившимися в ряды смиренно и покорно перед Нами,


[1] В заголовке и первых трех айатах, так же как и ниже, в ст. 164-166, речь идет об ангелах. Нам, безусловно, неизвестна их природа, это одно из таинств Незримого, но из текста Корана (см. ниже, ст. 164) следует, что нет ни одного из них, кто не был бы моничен в своем качестве, т.е. каждый из них воплощает в себе лишь одно качество («вахдани ассифа»), совершает только одно действие, о чем и идет речь в указанных айатах.