Сопоставление текстов

  

Сура 37: Выстроившиеся В Ряды - Аят: 29

Коран (ар) - 37:29  قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Кулиев (рус) - 37:29  Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.
Абу Адель (рус) - 37:29  (Их предводители же) скажут (им) (в ответ): «Нет, (совсем не так, как вы утверждаете)! Вы сами не были верующими [склонялись к неверию и грехам],
Османов (рус) - 37:29  Другие ответят: "Да ведь вы были неверующими,
Порохова (рус) - 37:29  Другие им ответят:
«Нет! Вы сами были нечестивы,
Крачковский (рус) - 37:29  Скажут те: «Нет, вы не были верующими,
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:29  (О бирлери де:) «Аксине, дерлер, сиз инангъан кимселер дегиль эдинъиз. Бизим сизге зорлайджакъ бир кучюмиз ёкъ. Факъат сиз озюнъиз ёлдан азгъан бир топлум эдинъиз».
Якубович (укр) - 37:29  А ті скажуть: «Та ж ні! Ви самі не були віруючими.
Ас-Саади (рус) - 37:29  Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:29  Высокомерные ответят: "Мы вас ни от чего не отвращали, вы сами не уверовали и отвратились от истины по своей воле.