Сопоставление текстов

  

Сура 37: Выстроившиеся В Ряды - Аят: 39

Коран (ар) - 37:39  وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Кулиев (рус) - 37:39  и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
Абу Адель (рус) - 37:39  И воздастся вам (в Вечной жизни) только за то [за те грехи], что вы совершали (при жизни на Земле).
Османов (рус) - 37:39  и воздается вам лишь за то, что вы вершили.
Порохова (рус) - 37:39  Сие - не боле чем расплата
За все содеянное (на земле).
Крачковский (рус) - 37:39  И будет вам воздано только за то, что вы совершали.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:39  Чекеджек джезанъыз япаяткъанынъыздан башкъа бир шейнинъ джезасы дегиль.
Якубович (укр) - 37:39  Вам відплатять тільки за те, що ви робили!
Ас-Саади (рус) - 37:39  и получите воздаяние только за то, что вы совершали.

Это – правдивая весть, в которой невозможно усомниться. Неверующие будут подвергнуты лютой муке, но с ними не поступят несправедливо. Это будет справедливое наказание. А поскольку эти слова носят общий характер и на первый взгляд относятся ко всем людям, Всевышний сделал исключение для верующих и сказал:

Аль-Мунтахаб (рус) - 37:39  Будет вам воздано в будущей жизни только за ваши деяния в ближайшей жизни.