Сопоставление текстов

  

Сура 37: Выстроившиеся В Ряды - Аят: 4

Коран (ар) - 37:4  إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Кулиев (рус) - 37:4  Воистину, ваш Бог - Единственный.
Абу Адель (рус) - 37:4  поистине, Бог ваш (о, люди) – один [нет никакого бога, кроме Него] (и поэтому поклонение должно совершаться только Ему),
Османов (рус) - 37:4  Воистину, Бог ваш един -
Порохова (рус) - 37:4  Поистине, ваш Бог - Един!
Крачковский (рус) - 37:4  поистине, Бог ваш един,
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:4  (Бакъ. ает №1)
Якубович (укр) - 37:4  Воістину, ваш Бог — Єдиний!
Ас-Саади (рус) - 37:4  Воистину, ваш Бог – Единственный.

Помимо Аллаха нет иного божества, достойного обожествления и поклонения. Все люди обязаны искренне любить и бояться Его, надеяться на Его милость и поклоняться только Ему.

Аль-Мунтахаб (рус) - 37:4  Поистине, ваш Господь, который заслуживает поклонения, Един и не имеет никакого соучастника в существовании, деяниях и качествах.