Сопоставление текстов
Коран (ар) - 37:67 | ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ |
Кулиев (рус) - 37:67 | Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. |
Абу Адель (рус) - 37:67 | А потом, поистине, для них (там) есть питьевая смесь из кипятка. |
Османов (рус) - 37:67 | а потом будут запивать их кипятком. |
Порохова (рус) - 37:67 | Потом же им дадут испить Питье с кипящею водою, |
Крачковский (рус) - 37:67 | А потом есть вода для них, горячее питье из кипятка. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:67 | Сонъра закъкъум емегининъ узерине олар ичюн, къайнагъан сув къарыштырылгъан бир ички бардыр. |
Якубович (укр) - 37:67 | Потім це все буде змішано з окропом, |
Ас-Саади (рус) - 37:67 | Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. Если они имеют такой скверный вид, то нет необходимости говорить об их мерзком вкусе и о том, что будет происходить в животах адских мучеников. Они не смогут избежать наказания – у них просто не будет другого выбора. Как же ужасна еда обитателей Ада, и как же ужасно их питье! Они будут запивать плоды дерева заккум кипящей водой, которая будет раздирать их внутренности. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:67 | Для этих нечестивых многобожников - горячее питьё из кипятка, которое обжигает их лица и разрывает их кишечники. |