Сопоставление текстов
Коран (ар) - 37:99 | وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ |
Кулиев (рус) - 37:99 | Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем. |
Абу Адель (рус) - 37:99 | И сказал он [пророк Ибрахим]: «Я ухожу к Господу моему [покидаю свой народ] (туда, где я смогу свободно Ему поклоняться), (и) Он укажет мне путь (туда, где лучше для моей Веры и жизни)». (И так он переселился в Шам.) |
Османов (рус) - 37:99 | Ибрахим сказал: "Я иду к моему Господу, который наставит меня на прямой путь". |
Порохова (рус) - 37:99 | И он сказал: «Я к Богу моему иду, - Он, истинно, мне правый путь укажет. |
Крачковский (рус) - 37:99 | И сказал он: «Я иду к Господу моему, Он выведет меня на прямой путь. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:99 | (О ерден къуртылгъан Ибрахим:) Мен Раббиме кетем. О манъа догъру ёлны косьтереджек. Раббим! Манъа салихлерден оладжакъ бир эвлят бер, деди. (Бойледже Аз.Ибрахим куфюр диярындан иджрет этерек, Шамгъа кетти). |
Якубович (укр) - 37:99 | Він сказав: «Я йду до Господа світів, Який вкаже мені прямий шлях! |
Ас-Саади (рус) - 37:99 | Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем. Я переселяюсь ради спасения своей веры и отправляюсь в благословенные земли Шама, а Господь поможет мне творить дела, которые принесут пользу моей вере и мирскому благополучию. Ибрахим также сказал: «Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен» (19:48). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:99 | Когда Ибрахим потерял надежду на то, что они уверуют в Аллаха, он сказал: "Я пойду туда, куда мой Господь повелел мне идти. Аллах выведет меня в безопасное, доброе место, наставив меня на прямой путь". |