Сопоставление текстов
Коран (ар) - 38:2 | بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ |
Кулиев (рус) - 38:2 | Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной. |
Абу Адель (рус) - 38:2 | Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе [в противоречии с истиной]. |
Османов (рус) - 38:2 | Однако те, которые не уверовали, - в гордыне и неповиновении. |
Порохова (рус) - 38:2 | Те, кто не верует, в гордыне пребывают И супротив стоят (и Богу, и пророку). |
Крачковский (рус) - 38:2 | Да, те, которые не веруют, пребывают в гордости и противодействии. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:2 | (Бакъ. ает №1) |
Якубович (укр) - 38:2 | Але ж ті, які не вірують, гордують і опираються. |
Ас-Саади (рус) - 38:2 | Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной. Правоверные, которых Аллах наставил на прямой путь, повинуются кораническим заповедям, а неверующие отказываются уверовать в Коран и покориться Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует. Они поглощены гордыней и неповиновением, то есть надменно отказываются уверовать в Коран, враждебно отвергают его, а также пытаются изобличить его во лжи и опорочить тех, кто уверовал в него. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 38:2 | Те, которые не уверовали, превозносясь, отвратились от Истины Аллаха и противостоят тем, кто уверовал в эту Истину. |