Сопоставление текстов
Коран (ар) - 38:79 | قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
Кулиев (рус) - 38:79 | Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». |
Абу Адель (рус) - 38:79 | Сказал (Иблис): «Господи! Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены [до Дня Суда]!» |
Османов (рус) - 38:79 | [Иблис] взмолился: "Господи! Отсрочь мне до того дня, когда их воскресят". |
Порохова (рус) - 38:79 | «Владыка мой! - (Иблис) сказал. - Дай мне отсрочку До Дня, когда воскрешены все будут». |
Крачковский (рус) - 38:79 | Он сказал: «Господи, отсрочь меня до дня, когда они будут воскрешены!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:79 | Иблис: Эй, Раббим! О алда, текрар тирильтиледжек куньлерине къадар манъа мухлет бер, деди. |
Якубович (укр) - 38:79 | Той сказав: «Даруй мені відстрочку до того дня, коли вони воскреснуть!» |
Ас-Саади (рус) - 38:79 | Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». Он испытывал величайшую ненависть по отношению к Адаму и его потомкам и горел желанием ввести в заблуждение всех, кому было суждено оказаться среди заблудших. Премудрый Аллах изначально собирался подвергнуть людей испытанию, и поэтому Он внял мольбе сатаны. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 38:79 | Иблис попросил: "Господи! Отсрочь мне и не погуби меня до Дня воскресения!" |