Сопоставление текстов

  

Сура 40: Прощающий - Аят: 69

Коран (ар) - 40:69  أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
Кулиев (рус) - 40:69  Разве ты не видел тех, которые препираются относительно знамений Аллаха? До чего же они отвращены от истины?
Абу Адель (рус) - 40:69  Разве ты (о, Посланник) не видел тех [многобожников], которые препираются [спорят] о знамениях Аллаха [говорят, что Коран не от Аллаха], до чего они отвращены (от Истины) (в то время, как истинность всех знамений Аллаха очевидна)?
Османов (рус) - 40:69  Разве ты не видел тех, которые спорят относительно знамений Аллаха? До чего же отвратились [от пути истины]
Порохова (рус) - 40:69  Ужель не видишь ты таких,
Кто о знамениях Господних спорит?
О, как отвращены (от Истины) они!
Крачковский (рус) - 40:69  Разве ты не видишь тех, которые препираются о знамениях Аллаха, до чего они отвращены? -
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 40:69  Аллаhнынъ аетлери акъкъында тартышкъанларгъа бакъмадынъмы, насыл дёндюрильмектелер (оны тасдикъ этювге янашмайлар)!
Якубович (укр) - 40:69  Невже ти не бачив тих, які сперечаються про знамення Аллага? Як же віддалилися вони!
Ас-Саади (рус) - 40:69  Разве ты не видел тех, которые препираются относительно знамений Аллаха? До чего же они отвращены от истины?
Аль-Мунтахаб (рус) - 40:69  Ты (о Мухаммад!) разве не видел тех, которые препираются о ясных знамениях Аллаха и, не разумея их, отвращаются от пути истины и настойчиво пребывают в своём заблуждении.