Сопоставление текстов
Коран (ар) - 42:41 | وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ |
Кулиев (рус) - 42:41 | Нет укора тем, которые мстят после того, как с ними поступили несправедливо. |
Абу Адель (рус) - 42:41 | И, действительно, тот, кто мстит [берёт своё право] после (причинённой ему) обиды, то против таких нет пути [упрёка]. |
Османов (рус) - 42:41 | И, конечно, нет укора тем, которые защищаются против нападения. |
Порохова (рус) - 42:41 | А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, - За теми нет вины; |
Крачковский (рус) - 42:41 | А кто ищет помощи после обиды, то к ним нет пути. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 42:41 | Ким зулумгъа огърагъандан сонъ, акъкъыны алыр исе, артыкъ оларгъа япыладжакъ бир шей ёкътыр. |
Якубович (укр) - 42:41 | Хто помстився після того, як його скривдили, тому ніхто не дорікне; |
Ас-Саади (рус) - 42:41 | Нет укора тем, которые мстят после того, как с ними поступили несправедливо. Нет греха на тех, кто защищается от чужого гнета и несправедливости. Если вспомнить слова Аллаха о том, что правоверные защищаются от нападок своих противников, то становится ясно, что ни один человек не сможет избежать несправедливостей и нападок со стороны окружающих его людей. Если же человек вознамерился обидеть кого-либо, но не сделал этого, то не нужно отвечать ему тем же, а следует дать ему нужный совет и удержать его от дурных слов и поступков. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 42:41 | Поистине, нет упрёка или наказания тем, кто, наказывая агрессора, платит ему той же монетой. |