Сопоставление текстов
Коран (ар) - 43:74 | إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ |
Кулиев (рус) - 43:74 | Воистину, грешники вечно будут мучаться в Геенне. |
Абу Адель (рус) - 43:74 | Поистине, бунтари [неверующие] будут пребывать вечно в наказании Геенны [Ада]! |
Османов (рус) - 43:74 | Грешники же, воистину, вечно пребудут в адских муках. |
Порохова (рус) - 43:74 | А нечестивым - в вечной муке Ада пребывать, |
Крачковский (рус) - 43:74 | Поистине, грешники пребывают вечно в наказании геенны! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 43:74 | Шубесиз, къбаатлылар джеэннем азабында девамлы къаладжакълар, азаплары енгиллештирильмейджек. Олар азап ичинде къуртулыштан умют кескенлердир. (Бу ердеки къабаатлы – Аллаhны инкяр эткен я да ширк къошкъанлардыр). |
Якубович (укр) - 43:74 | Воістину, грішники вічно будуть у геєні! |
Ас-Саади (рус) - 43:74 | Воистину, грешники вечно будут мучаться в Геенне. Огонь Преисподней поглотит грешников, которые исповедовали неверие и совершали грехи. Пламя со всех сторон окутает их своими языками, и мученики никогда не выйдут оттуда. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 43:74 | Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём! |