Сопоставление текстов
Коран (ар) - 43:79 | أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ |
Кулиев (рус) - 43:79 | Приняли ли язычники окончательное решение? Мы уже приняли окончательное решение. |
Абу Адель (рус) - 43:79 | Неужели они [многобожники] приняли (какое-либо) дело (чтобы действовать против истины, которую Мы доставили до них)? Поистине же, Мы тоже приняли решение (воздать им наказанием). |
Османов (рус) - 43:79 | Приняли ли они (т. е. неверные) какое-либо решение [о непризнании Мухаммада]? Мы [также] принимаем решение [о наказании их]. |
Порохова (рус) - 43:79 | И если (против Истины Господней) Они задумывают дело - Так только Мы - распорядители всех дел. |
Крачковский (рус) - 43:79 | Не устроили ли они дело? Мы тоже устраиваем. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 43:79 | Ёкъса, (мушриклер) бир ишке кесен-кес къарар бердилерми? Догърусы, биз де къарарлымыз! |
Якубович (укр) - 43:79 | Чи ж вони вирішили справу остаточно? Воістину, Ми вирішили остаточно! |
Ас-Саади (рус) - 43:79 | Приняли ли язычники окончательное решение? Мы уже приняли окончательное решение. Замыслили ли неверующие свои коварные козни для того, чтобы одолеть истину и проповедующих ее посланника и правоверных, пуская людям пыль в глаза и приукрашивая лживыми словами свои порочные утверждения? Аллах уже принял решение, которое лучше того, что они замышляют. Аллах разрушит их замыслы и сделает тщетными их усилия. Во все времена Всемогущий Аллах вооружает верующих доказательствами и открывает перед ними возможности для того, чтобы они утвердили истину и сокрушили ложь. Об этом сказал Всевышний: «Однако Мы бросаем истину в ложь, и та разбивается и исчезает. Горе вам за то, что вы приписываете!» (21:18). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 43:79 | Не приняли ли мекканские многобожники твёрдого решения об отрицании посланника и устройстве заговора, чтобы убить его ? Поистине, Мы решили наказать их и даровать тебе победу над ними. |