Сопоставление текстов
Коран (ар) - 45:3 | إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ |
Кулиев (рус) - 45:3 | Воистину, на небесах и на земле есть знамения для верующих. |
Абу Адель (рус) - 45:3 | Поистине, в небесах и земле, однозначно, (содержатся) знамения [доказательства существования, единственности и могущества Аллаха] для верующих! |
Османов (рус) - 45:3 | Воистину, в небесах и земле заключены знамения для верующих. |
Порохова (рус) - 45:3 | На небесах и на земле, поистине, знамения для тех, Которые уверовали (в Бога). |
Крачковский (рус) - 45:3 | Поистине, в небесах и земле – знамения для верующих! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 45:3 | Шубесиз, коклерде ве ерде инангъанлар ичюн бир чокъ аетлер бардыр. (Бу аетлер Аллаhнынъ барлыгъыны, бирлигини ве къудретини косьтерген делиллер ве ишаретлердир). |
Якубович (укр) - 45:3 | Воістину, на небесах і на землі — знамення для віруючих! |
Ас-Саади (рус) - 45:3 | Воистину, на небесах и на земле есть знамения для верующих. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 45:3 | Поистине, в сотворении небес и земли - прекрасных и совершенных созданий Аллаха - веские доказательства того, что Он - истинный, единственный Бог и нет никакого божества, кроме Него, в которые (доказательства) верят твёрдо уверовавшие в Аллаха, руководствуясь изначальной, здоровой природой их души. |