Сопоставление текстов

  

Сура 46: Барханы - Аят: 24

Коран (ар) - 46:24  فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Кулиев (рус) - 46:24  Когда же они увидели его (наказание) в виде тучи, надвигающейся на их долины, они сказали: «Это - туча, которая прольет на нас дождь». О нет! Вот то, что вы торопили, - ветер, несущий с собой мучительные страдания. [1]
Абу Адель (рус) - 46:24  И когда они увидели, что (то, о чём их предостерегал пророк Худ, в виде огромной тучи) распростертой (по всему горизонту), направляющейся к их долинам [надвигающейся в их сторону], они сказали: «Эта туча, которое прольёт нам дождь». (Но пророк Худ сказал им): «Нет (это вовсе не дождь), это – то (наказание), с чем вы торопили, вихрь [сильнейший ветер] – в нем мучительное наказание.
Османов (рус) - 46:24  Когда они узрели его (т. е. наказание) в виде тучи, двигающейся к их долинам, они сказали: "Это - та туча, которая одарит нас дождем". [Но пророк сказал]: "О нет! Это то, что вы торопили, -ураган, который влечет мучительное наказание.
Порохова (рус) - 46:24  И вот когда увидели они
Пересекающую небо (грозовую) тучу [2],
Они сказали:
«Это - туча, которая прольется нам дождем».
«Но нет! Сие есть то, с чем вы так торопили!
И вихрь в ней - мучительная кара.
Крачковский (рус) - 46:24  И когда они увидели, что это – облако, направляющееся к их долинам, они сказали: «Это облако, которое прольет нам дождь». – Нет, это – то, с чем вы торопили, вихрь – в нем мучительное наказание.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 46:24  Ниает, оны вадилерине догъру яйылгъан бир булут шеклинде корьгенинен: Бу бизге ягъмур ягъдыраджакъ яйылгъан бир булуттыр, дедилер. Ёкъ! О, сизинъ аджеле келювини истеген шейинъиздир. Ичинде аджджы азап булунгъан бир рузгярдыр!
Якубович (укр) - 46:24  Коли ж вони побачили хмару, яка насувалася на їхні долини, то сказали: «Ця хмара проллє на нас дощ!» Та ж ні! Ось те, що ви намагалися прискорити — вітер, який несе болісну кару!
Ас-Саади (рус) - 46:24  Когда же они увидели его (наказание) в виде тучи, надвигающейся на их долины, они сказали: «Это – туча, которая прольет на нас дождь». О нет! Вот то, что вы торопили, – ветер, несущий с собой мучительные страдания.

Всевышний наказал их за неверие и беззаконие и наслал на них ураган, который уничтожил и погубил их. Когда они увидели, что к их долинам приближается туча, то решили, что скоро пойдет сильный дождь, который оросит их поля и наполнит водой колодцы и ручьи, из которых они пили воду. Они радовались и ликовали, но пророк Худ сказал: «О нет! Это – лютая кара, которую вы торопили. Это – ураган, который влечет мучительное наказание и губит все на своем пути». Всевышний сказал: «Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы» (69:7).

Аль-Мунтахаб (рус) - 46:24  К ним пришло наказание в виде облаков. Когда адиты увидели на горизонте облака, направляющиеся к их долинам, они, ликуя, сказали: "Это облака, которые принесут нам дождь и благо". Им было сказано: "Нет! Это - то, что вы торопили, - вихрь, несущий вам мучительнейшее наказание.


[1] Передают, что Аиша, жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, рассказывала: «Я никогда не видела посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, смеющимся во весь рот так, чтобы был виден его язычок, поскольку он только улыбался. Когда же он видел тучу или замечал, что поднимается ветер, то испытывал беспокойство, что было заметно по его лицу, и однажды я сказала: «О посланник Аллаха, когда люди видят тучи, они радуются, надеясь, что они принесут с собой дождь, а по твоему лицу я вижу, что это тебя не радует». Он сказал: «О Аиша, как я могу быть уверенным в том, что они не несут с собой наказание? Ведь люди уже подвергались наказанию ветром, и когда они увидели надвигающееся на них наказание, то сказали: «Это – туча, которая прольет на нас дождь!» (46:24)». Этот хадис передали Ахмад, аль-Бухари, Муслим, ат-Тирмизи, Абу Давуд и Ибн Маджа.

[2] «А'рид» - в арабском толковом словаре «Лисан аль-Араб» - «темная дождевая туча, покрывающая небо» («гуйум», «сахаб» и т.д. - 80 слов, означающих «облако»).