Сопоставление текстов

  

Сура 47: Мухаммад - Аят: 9

Коран (ар) - 47:9  ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
Кулиев (рус) - 47:9  Это потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом, и Он сделал тщетными их деяния!
Абу Адель (рус) - 47:9  Это – за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах [Коран], и Он сделает тщетными их деяния.
Османов (рус) - 47:9  Это - потому, что возымели они отвращение к ниспосланному Аллахом, и сделал Он тщетными их деяния.
Порохова (рус) - 47:9  И это им за то,
Что невзлюбили откровение Аллаха, -
Он сделает бесплодными дела их.
Крачковский (рус) - 47:9  Это – за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах, и Он сделает тщетными их деяния.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 47:9  Бунынъ себеби, Аллаhнынъ эндиргенини бегенмеювлеридир. Аллаh да оларнынъ амеллерини бошуна чыкъаргъандыр.
Якубович (укр) - 47:9  Це так, адже вони зненавиділи те, що зіслав Аллаг; Він зробив даремними вчинки їхні!
Ас-Саади (рус) - 47:9  Это потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом, и Он сделал тщетными их деяния!

Причина их заблуждения и несчастья в том, что они возымели отвращение к Священному Корану, который приносит людям успех и счастье. Но неверующие не поняли этого и отвернулись от Корана. Более того, они возымели к нему отвращение и возненавидели его, а Аллах сделал их деяния тщетными.

Аль-Мунтахаб (рус) - 47:9  за то, что они ненавидят Коран и предписания Аллаха. И Аллах сделал их деяния тщетными.