Сопоставление текстов

  

Сура 5: Трапеза - Аят: 53

Коран (ар) - 5:53  وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ
Кулиев (рус) - 5:53  Те, которые уверовали, скажут: «Неужели это - те, которые приносили величайшие клятвы именем Аллаха о том, что они были с вами?». Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
Абу Адель (рус) - 5:53  и (тогда) скажут те, которые уверовали (одни другим) (удивляясь положению лицемеров, когда будет раскрыта их сущность): «Неужели это – те, которые клялись Аллахом, – сильнейшей из их клятв, – что они [лицемеры] – непременно (будут) с вами?» Тщетными [напрасными] стали их дела [за свои благодеяния лицемеры не получат никакой награды] и оказались они потерпевшими убыток (как в этом мире, так и в Вечной жизни)!
Османов (рус) - 5:53  А те, которые уверовали, скажут [друг другу]: "Неужели это те самые люди, которые клялись Аллахом - сильнейшей из клятв, - что они, воистину, с вами?" б. Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
Порохова (рус) - 5:53  И скажут верные тогда:
«Неужто это - те, кто клялся Богом,
Сильнейшими из клятв своих,
Что непременно будут с вами?»
Дела их тщЕтой обратились,
И понесли урон [1] (их души).
Крачковский (рус) - 5:53  и будут говорить те, которые уверовали: » Неужели это они клялись Аллахом, – сильнейшей из их клятв, – что они – непременно с вами?» Тщетны их дела; они оказались в убытке!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 5:53  (О вакъытта) иман эткенлер: «Сизнен берабер олгъанларына бутюн кучьлеринен емин эткенлер булармы?», дейджеклер. Оларнынъ бутюн япкъанлары бошуна кеткендир де зарар эткенлерден олгъандырлар.
Якубович (укр) - 5:53  І скажуть ті, які увірували: «Невже це ті, які клялися Аллагом — найсильнішою клятвою — що вони справді з нами?» Даремні вчинки їхні й матимуть вони втрати!
Ас-Саади (рус) - 5:53  Те, которые уверовали, скажут: «Неужели это – те, которые приносили величайшие клятвы именем Аллаха о том, что они были с вами?» Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.

Верующие будут удивлены положением тех, чьи сердца поражены недугом. Они скажут: «Неужели это они клялись Аллахом о том, что они уверовали и помогают правоверным, любят их и дружат только с ними? Неужели это они подкрепляли свои клятвы всевозможными заверениями?» Люди узнают обо всем, что они скрывали. Их злые помыслы окажутся тщетными, а их дурные предположения об исламе и мусульманах – ложными. Ни злые происки, ни совершенные в мирской жизни деяния не принесут им пользы, и они окажутся потерпевшими убыток. Они не добьются желаемого, а их уделом будут несчастье и страдания.

Аль-Мунтахаб (рус) - 5:53  Тогда те, которые уверовали, удивляясь лицемерам, будут говорить: "Неужели это те, которые клялись Аллахом - сильнейшей из клятв, что они с нами в верности мусульманской религии и что они верят в Аллаха так же, как и мы?" Они говорили неправду, их дела тщетны, и они потеряли доверие верующих.


[1] Многие айаты Корана заканчиваются словом «хасирин» - «те, кто понес урон», и речь, несомненно, идет о духовном ущербе, который наносится душе. Это первый айат, где имеется явное подтверждение моего толкования, ибо предыдущая строка говорит о материальных потерях. (Ср. у И.Ю. Крачковского: «оказаться в убытке».)