Сопоставление текстов

  

Сура 50: Каф - Аят: 7

Коран (ар) - 50:7  وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Кулиев (рус) - 50:7  Мы простерли землю, установили на ней незыблемые горы и взрастили на ней всякие великолепные пары растений
Абу Адель (рус) - 50:7  И землю Мы разостлали [сделали её пригодной для жизни] и устроили на ней устойчивые [горы] и произрастили на ней [на земле] всякие великолепные (и полезные) пары (растений).
Османов (рус) - 50:7  Мы также простерли землю, воздвигли на ней горы недвижимые и произрастили всякие растения прекрасные.
Порохова (рус) - 50:7  На землю,
Что (ковром) Мы постелили,
И прочно горы возвели на ней,
И в парах поросль прекрасную взрастили
Крачковский (рус) - 50:7  И землю Мы распростерли и устроили на ней прочно стоящие и произрастили на ней всякие красивые пары
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 50:7  Ер юзюни де тёшедик ве онъа къавий дагълар къойдыкъ. О ерде гонъюл ачкъан эр чешит (осюмликлер) етиштирдик.
Якубович (укр) - 50:7  І землю розіслали Ми, встановивши стійкі гори на ній, і виростили на ній усілякі рослини прекрасні,
Ас-Саади (рус) - 50:7  Мы простерли землю, установили на ней незыблемые горы и взрастили на ней всякие великолепные пары растений
Аль-Мунтахаб (рус) - 50:7  И землю Мы простёрли, утвердили на ней прочные горы, основы которых далеко ушли в глубину земли, и взрастили на ней различные виды прекрасных растений, доставляющих удовольствие смотрящим [1].


[1] Земная поверхность в одних местах возвышенная и образует горы, в других частях низкая и образует дно океанов. Соотношение этих частей находится в равновесии. Благодаря могуществу Аллаха и Его мудрости сохраняется постоянное равновесие, которое достигается путём передвижения земных пластов, составляющих тонкий слой коры, из более плотных слоёв в менее плотные,происходящего под верхним слоем земли.