Сопоставление текстов
Коран (ар) - 51:1 | وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا |
Кулиев (рус) - 51:1 | Клянусь рассеивающими прах! |
Абу Адель (рус) - 51:1 | (Я, Аллах) клянусь (ветрами) рассеивающими! |
Османов (рус) - 51:1 | Клянусь ветрами, рассеивающими прах, |
Порохова (рус) - 51:1 | Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), |
Крачковский (рус) - 51:1 | Клянусь рассеивающими милосердного! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 51:1 | Тоздырып савургъанларгъа, юкюни юкленгенлерге, къолайлыкънен ялдагъанларгъа, ишни такъсымлагъанларгъа ант олсун ки, сизге ваде этильген кесен-кес догърудыр ве джеза мытлакъа садир оладжакътыр. (Бу ерде озьлерине емин этильгенлер, рузгярлар, булутлар, гемилер ве мелеклердир). |
Якубович (укр) - 51:1 | Клянуся тими, які розсіюють! [1] |
Ас-Саади (рус) - 51:1 | Клянусь рассеивающими прах! В начале этой суры Аллах поклялся великими творениями, приносящими людям много пользы, о том, что Его обещание непреложно и что День воздаяния и отчета непременно настанет, и ничто не сможет помешать этому. Если же Всемогущий и Великий Аллах сообщил об этом дне, поклялся о правдивости Своего обещания и подкрепил Свои слова многочисленными доказательствами, то совершенно непонятно, как могут неверующие считать Судный день ложью и не трудиться во благо Последней жизни. Рассеивающие прах – имеются в виду ветры, рассеивающие по земле пыль и песок иногда тихо и спокойно, а иногда стремительно и бурно. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 51:1 | Клянусь ветрами, рассеивающими тучи и разгоняющими их, |