Сопоставление текстов
Коран (ар) - 51:15 | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
Кулиев (рус) - 51:15 | Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников, |
Абу Адель (рус) - 51:15 | Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и источников, |
Османов (рус) - 51:15 | Воистину, богобоязненные пребудут в садах и среди источников |
Порохова (рус) - 51:15 | А праведники - Им пребывать в Садах средь родников |
Крачковский (рус) - 51:15 | Поистине, богобоязненные – среди садов и источников, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 51:15 | Шубесиз ки, Аллаhкъа исьяндан сакъынгъанлар, Рабблерининъ оларгъа бергенини аларакъ, дженнетлерде ве чокъракъ башларында булунаджакълар. Шубесиз, олар бундан эвель дюньяда гузель даврангъанлар эдилер. |
Якубович (укр) - 51:15 | Воістину, богобоязливі будуть у райських садах, серед джерел, |
Ас-Саади (рус) - 51:15 | Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников, Всевышний сообщил о награде, уготовленной для богобоязненных верующих, которые заслужили эту награду своими праведными делами. Господь назвал их богобоязненными, потому что покорность и благочестие были их неизменными качествами. В награду за это Всевышний Аллах поселит их в садах, в которых растут прекрасные фруктовые деревья. Они будут наслаждаться плодами, похожими на те, что растут на земле, и многими другими фруктами, о которых ничего не слышали прежде и о существовании которых даже не смели предположить. Они будут отдыхать возле бурлящих источников, из которых вытекают ручьи, орошающие райские луга и сады. Рабы Аллаха будут пить из этих источников прекрасные напитки и будут направлять ручьи туда, куда пожелают. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 51:15 | Поистине, те, которые повиновались Аллаху, боялись Его, будут блаженствовать в райских садах среди источников, не поддающихся описанию словами, |