Сопоставление текстов
Коран (ар) - 51:44 | فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ |
Кулиев (рус) - 51:44 | Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим. |
Абу Адель (рус) - 51:44 | Но они отошли от повеления своего Господа [ослушались Его], и постигло их поражающее (наказание) в то время, как они смотрели (своими глазами, как надвигается на них это наказание). |
Османов (рус) - 51:44 | Но они уклонились от веления Господа своего, и тогда поразила их молния, пока они взирали [пораженные]. |
Порохова (рус) - 51:44 | Они отвергли дерзостно приказ Господень, И вот тогда на их глазах Их охватил ужасный гул (землетрясенья) [1], |
Крачковский (рус) - 51:44 | Но они отошли от приказания Господа их, и постигла их поражающая в то время, как они смотрели. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 51:44 | Рабблерининъ эмрине къаршы кельдилер. Бу себептен, бакъып тургъанларында, оларны йылдырым чарпа къойды. |
Якубович (укр) - 51:44 | Вони не послухалися наказу Господа їхнього. Тож вразила їх блискавка і бачили вони це! |
Ас-Саади (рус) - 51:44 | Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим. Самудян поразил душераздирающий вопль, и они воочию узрели наказание своего Господа. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 51:44 | Но они вели себя высокомерно и горделиво отказались повиноваться повелению их Господа. Тогда они были погублены молнией, а они смотрели, как она поражает их. |
[1] Посланный к самудянам пророк Салех дал им три дня сроку для раскаяния; они встретили его насмешками и издевками и продолжали грешить, за что и были наказаны землетрясением. См. прим. [85:18::1], [11:62::1], [11:64::1] и [7:79::1].