Сопоставление текстов

  

Сура 52: Гора - Аят: 30

Коран (ар) - 52:30  أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
Кулиев (рус) - 52:30  Или же они говорят: «Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним».
Абу Адель (рус) - 52:30  Или они [многобожники] говорят (про тебя, о Пророк): «(Да, он просто) поэт, – давайте подождём перемены судьбы над ним [когда он умрёт]».
Османов (рус) - 52:30  Или же они говорят: "Он - поэт. Так давайте подождем, каков будет поворот в его судьбе".
Порохова (рус) - 52:30  Иль возгласят они:
«Поэт! Мы подождем, пока ход времени
Обрушит на него свой (приговор) недобрый».
Крачковский (рус) - 52:30  Или они скажут: «Поэт, – поджидаем мы перемены судьбы над ним».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 52:30  Ёкъса, олар: (О,) бир шаирдир; онынъ заман фелякетлерине огъравыны беклемектемиз дейлерми?
Якубович (укр) - 52:30  Невже вони кажуть: «Поет! Зачекаймо на час його загибелі!»
Ас-Саади (рус) - 52:30  Или же они говорят: «Он – поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним».

Иногда они называют тебя поэтом, но ведь Сам Аллах сказал: «Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это» (36:69). Они хотят избавиться от тебя и твоей религии и говорят: «Давайте подождем, пока он не умрет. А когда это случится, его дело сгинет вместе с ним, и мы сможем вздохнуть спокойно».

Аль-Мунтахаб (рус) - 52:30  Или они говорят: "Он - поэт! Давайте подождём, когда смерть постигнет его".