Сопоставление текстов

  

Сура 52: Гора - Аят: 45

Коран (ар) - 52:45  فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
Кулиев (рус) - 52:45  Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.
Абу Адель (рус) - 52:45  Оставь же (о, Пророк) их [этих многобожников], пока они не встретят своего дня, когда будут поражены (словно молнией) [день их смерти].
Османов (рус) - 52:45  Оставь же их [, Мухаммад,] пока они не дождутся своего дня, когда будут поражены молнией,
Порохова (рус) - 52:45  А потому оставь их (до того мгновенья),
Пока они свой День не встретят,
Когда они от страха онемеют, -
Крачковский (рус) - 52:45  Оставь же их, пока они не встретят своего дня, когда будут поражены грозой, -
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 52:45  Артыкъ чарпыладжакъ куньлерине къавушкъангъа къадар, оларны озь алларына ташла.

(Чарпыладжакъ куньлери – олюм я да Суургъа биринджи уфленилювидир).

Якубович (укр) - 52:45  Залиш же їх, вони зустрінуть це в той День, коли прийде їхня загибель!
Ас-Саади (рус) - 52:45  Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.

О Мухаммад! Их души невозможно исцелить, и укоренившееся в них зло должно быть выжжено огненным наказанием. Оставь же их, пусть они ждут Дня воскресения, когда они будут поражены наказанием, которое невозможно ни описать, ни сравнить с чем-нибудь другим.

Аль-Мунтахаб (рус) - 52:45  Оставь их, не обращая на них внимания, пока не настанет День, когда их постигнет гибель,