Сопоставление текстов
Коран (ар) - 53:42 | وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى |
Кулиев (рус) - 53:42 | К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). |
Абу Адель (рус) - 53:42 | и что к Господу твоему (о, Посланник) – конечный предел [окончательный возврат] (всех творений) (который будет в День Суда), |
Османов (рус) - 53:42 | что к Господу твоему - конечный исход, |
Порохова (рус) - 53:42 | Ведь лишь у Господа - предел конечный, |
Крачковский (рус) - 53:42 | и что у Господа твоего – конечный предел, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 53:42 | Ве, шубесиз, энъ сонъки барув Раббинъедир. (Аетлерде инсаннынъ эсасен башкъасынынъ япкъанындан бир файда корьмейджеги, чюнки эр кеснинъ озю ичюн чалышкъаны, чалышувнынъ нетиджелери къыяметте корюледжеги хатырлатыла). |
Якубович (укр) - 53:42 | У Господа твого — кінцева межа, |
Ас-Саади (рус) - 53:42 | К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). К Аллаху возвращаются все деяния, а в День воскресения – и все творения. Аллах является верхом всякого совершенства, и на Нем завершаются знания, мудрость, милосердие и другие прекрасные качества. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 53:42 | И что к твоему Господу, а не к кому-либо другому, будет возвращение, |