Сопоставление текстов
Коран (ар) - 54:31 | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ |
Кулиев (рус) - 54:31 | Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. |
Абу Адель (рус) - 54:31 | Поистине, Мы послали на них [на самудян] всего один лишь шум [громкий звук, который издал ангел Джибрил], и они стали подобными (сухой) траве строителя загона (для скота). |
Османов (рус) - 54:31 | Воистину, Мы низвели на них [трубный] глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду. |
Порохова (рус) - 54:31 | И Мы послали против них один лишь вопль [1], И они стали словно хворост, Что для оград использует (пастух). |
Крачковский (рус) - 54:31 | Вот, Мы послали на них единый вопль, и они стали, как трава строителя оград. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 54:31 | Биз оларнынъ узерлерине къоркъунч бир сес ёлладыкъ. Аман айван агъылына къоюлгъан къуру от киби ола къойдылар. |
Якубович (укр) - 54:31 | Воістину, Ми відіслали проти них лише єдиний глас; ось вони стали схожими на сіно, висушене для загону. |
Ас-Саади (рус) - 54:31 | Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. На четвертый день после убийства верблюдицы ангел Джибрил издал один-единственный вопль, в результате чего самудяне уподобились хворосту, из которого делали ограды. Существует мнение, что речь идет о хворосте, то есть иссохших мелких стволах и сучьях деревьев, которые арабы использовали при строительстве оград для загонов. Согласно второму толкованию, речь идет о сене, которое хозяева загонов собирают для своего скота на зиму. Так или иначе, всего одного вопля было достаточно, чтобы самудяне попадали на землю, словно иссохшие деревья и сучья, которые в прежние времена собирали хозяева загонов. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 54:31 | Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. |