Сопоставление текстов
Коран (ар) - 56:91 | فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Кулиев (рус) - 56:91 | то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне». |
Абу Адель (рус) - 56:91 | то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!» |
Османов (рус) - 56:91 | то [ему скажут]: "Мир тебе" - [те], кто на правой стороне. |
Порохова (рус) - 56:91 | То «Мир тебе!» ему приветом будет От правой стороны людей. |
Крачковский (рус) - 56:91 | то «мир тебе» от владык правой руки! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 56:91 | «Эй, сагъдаки! Санъа селям олсун!». |
Якубович (укр) - 56:91 | мир тобі! Ти — один із тих, хто праворуч! |
Ас-Саади (рус) - 56:91 | то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне». Если умирающий окажется одним из тех, кто выполнял обязательные предписания религии и избегал совершения грехов, но время от времени делал упущения, которые, тем не менее, не разрушили его веры и приверженности к единобожию, то ему скажут: «Мир тебе! Ты избавлен от несчастий, мучений и наказания, потому что оказался в числе тех, кто на правой стороне». Альтернативный перевод этих слов гласит: «Мир тебе от тех, кто на правой стороне!» Тебя приветствуют твои братья, которые вместе с тобой оказались на правой стороне. Сегодня ты присоединяешься к ним и встретишься с ними. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 56:91 | то ему будет сказано в знак приветствия и почёта: "Мир тебе и приветствие от твоих братьев, которым вручена Книга записи их деяний в правую руку!" |