Сопоставление текстов

  

Сура 6: Скот - Аят: 156

Коран (ар) - 6:156  أَن تَقُولُوا إِنَّمَا أُنزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَائِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
Кулиев (рус) - 6:156  Мы ниспослали его, чтобы вы не говорили: «Писание было ниспослано только двум общинам до нас, и мы ничего не знали о том, что они изучали».
Абу Адель (рус) - 6:156  (И ниспослали Мы Коран для того), чтобы вам (о, неверующие из числа арабов) не говорить: «Книга ниспослана была только двум народам до нас [иудеям и христианам], и мы действительно были небрежны к её изучению [не изучали их книг]».
Османов (рус) - 6:156  [Это Писание ниспослано вам] для того, чтобы вы не говорили: "Воистину, Писание до нас было ниспослано только двум народам, и мы, воистину, пренебрегли его изучением";
Порохова (рус) - 6:156  И чтоб не говорили вы, что:
«Книга послана до нас лишь двум народам [1].
И мы в неведении полном находились
Об их учениях (касательно сей Книги,
Затем как их язык неведом был для нас
И жизненный уклад от нашего разнился) [2] «.
Крачковский (рус) - 6:156  чтобы вам не говорить: «Книга ниспослана была только двум народам до нас, и мы действительно были небрежны к ее изучению».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 6:156  «Китап, ялынъыз бизден эвельки эки топлулыкъкъа (христианларгъа ве еудийлерге) эндирильди, биз исе, оларны окъувдан, акъикъатен хаберсиз эдик», демезсинъиз дие;
Якубович (укр) - 6:156  А також для того, щоб ви не говорили: «Писання було зіслане двом групам ще раніше за нас, тож ми нічого не знали про вивчення його!» [3]
Ас-Саади (рус) - 6:156  Мы ниспослали его, чтобы вы не говорили: «Писание было ниспослано только двум общинам до нас, и мы ничего не знали о том, что они изучали».
Аль-Мунтахаб (рус) - 6:156  Мы ниспослали этот Коран, чтобы вы не могли оправдаться за неповиновение Аллаху, говоря: "Писание было ниспослано только двум народам до нас: обладателям Торы и обладателям Евангелия на языках, которым мы не учились и не понимали". Это оправдание незнанием уже не принимается.


[1] Иудеям и христианам.

[2] Текст в скобках дает внетекстуальное толкование третьей строки этого айата Ибн Касиром, аль-Мураги, Фахриддином Аррази и Абдуллой Юсефом Али. (Погрешность у И.Ю. Крачковского.)

[3] Дві групи — юдеї та християни.