Сопоставление текстов
Коран (ар) - 67:16 | أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ |
Кулиев (рус) - 67:16 | Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется. |
Абу Адель (рус) - 67:16 | Разве вы (находитесь) в безопасности от Того, Кто над небом [от Аллаха], что Он не провалит вас в землю? И вот она [земля] движется [Так ведь она колеблется уже!]. |
Османов (рус) - 67:16 | Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе, заставит землю поглотить вас, когда она придет в сотрясение? |
Порохова (рус) - 67:16 | И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, Под вашими стопами не разверзнет землю, Что поглотит вас? Так ведь она колеблется уже! |
Крачковский (рус) - 67:16 | Обезопашены ли вы от того, кто в небе, что Он не заставит землю поглотить вас? И вот она движется. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 67:16 | Кокте олгъаннынъ сизни ерге батырып йибермейджегинден эминсинъизми? О заман ер сарсылдыкъча сарсылыр. (Алемнинъ тедбири иле вазифедар мелеклерге ишарет олгъаны бильдирильмекнен берабер; асыл фиильни яратыджи ве джезаны бериджи Дженаб-ы Аллаhтыр, эр шей Онынъ изни ве эмринен мейдангъа кельмектедир). |
Якубович (укр) - 67:16 | Невже ви убезпечені від того, що Той, Хто на небесах, може змусити землю вас поглинути? Тоді вона зрушиться! |
Ас-Саади (рус) - 67:16 | Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 67:16 | Разве вы в безопасности от того, что Аллах Всевышний не заставит землю внезапно задрожать и поглотить вас?! |