Сопоставление текстов
Коран (ар) - 67:1 | تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
Кулиев (рус) - 67:1 | Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь, |
Абу Адель (рус) - 67:1 | Благословен [славен и преблаг] Тот, в руках Которого власть (над всем) и Который над всякой вещью мощен [всемогущ], |
Османов (рус) - 67:1 | Благословен Тот, в чьих руках власть, кто властен над всем сущим, |
Порохова (рус) - 67:1 | Благословен будь Тот, В Руке Которого вся власть (над миром), Кто всемогущ над всем и вся! |
Крачковский (рус) - 67:1 | Благословен тот, в руках которого власть и который властен над всякой вещью, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 67:1 | Мутлакъ укюмранлыкъ элинде олгъан Аллаh юджелер юджесидир ве Онынъ эр шейге кучю етер. |
Якубович (укр) - 67:1 | Благословенний Той, у Чиїй руці перебуває влада — Він спроможний на кожну річ! – |
Ас-Саади (рус) - 67:1 | Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь, Велик и превознесен Аллах, Чьи благодеяния неисчислимы и Чья милость объемлет все сущее! Его величие в том, что Ему принадлежит власть над небесным и земным мирами. Он создал их и правит ими, как пожелает. По Своей мудрости Он низводит те или иные законы религии и Вселенной. Его величие также в том, что Он всемогущ. Он способен совершить все, что пожелает, и создать любое творение, каким бы великим оно ни было, будь то даже небеса и земля. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 67:1 | Всевышен и Благословен Тот, в чьих только руках власть над всеми творениями! Его всемогущество и власть над всем сущим безграничны, |