Сопоставление текстов
Коран (ар) - 69:9 | وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ |
Кулиев (рус) - 69:9 | Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи. |
Абу Адель (рус) - 69:9 | И совершали Фараон, и те, кто (были) до него, и перевёрнутые [селения, где проповедовал пророк Лут] грехи. |
Османов (рус) - 69:9 | И Фир'аун, и те, кто жил до него, и повергнутые [грешники из народа Лута] - |
Порохова (рус) - 69:9 | И Фараон, и те, что жили до него, И опрокинутые города [1] (в долине Тувы) - Все совершали (тяжкие) грехи |
Крачковский (рус) - 69:9 | И Фираун, и те, кто был до него, и опрокинутые творили грехи. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 69:9 | Фыравун, ондан эвелькилер ве алты усьтюне кетирильген больгелер халкъы (Луут къавмы) эп о гунахны (ширкни) ишледилер. |
Якубович (укр) - 69:9 | І Фіраун, і ті, які жили раніше за нього, і перекинуті селища — усі були грішниками! [2] |
Ас-Саади (рус) - 69:9 | Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи. Однако не только эти народы ослушались Всевышнего Аллаха и бесчинствовали на земле. Этот же путь избрал для себя правитель Египта Фараон, к которому Аллах отправил Своего раба и посланника Мусу, сына Имрана. Господь явил ему ясные знамения, благодаря которым ему стала очевидна истина. Но по причине своего нечестия и высокомерия он отверг эти знамения и впал в неверие. Были и другие народы, которые отказывались признавать истину, и среди них были жители опрокинутых городов, то есть народ пророка Лута. Все эти народы впадали в неверие и безбожие, проявляли несправедливость и упорство и совершали грехи и распутство. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 69:9 | И Фараон, и те народы, которые жили до него и не уверовали, и община, которая отвратилась от истины и от здоровой человеческой природы, совершая развратные, непристойные дела. |
[1] Содом и Гоморра. См. прим. [6:52::4] [7:80::1], [7:83::1], [7:84::1], [11:83::1] и [11:83::2].
[2] Перекинуті селища — Содом і Гомора.