Сопоставление текстов
Коран (ар) - 7:106 | قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
Кулиев (рус) - 7:106 | Он сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты говоришь правду». |
Абу Адель (рус) - 7:106 | (Фараон) сказал (пророку Мусе): «Если ты пришёл со знамением, то доставь [покажи] его, если ты из (числа) правдивых». |
Османов (рус) - 7:106 | [Фир'аун] ответил: "Если ты пришел со знамением, то яви же его, если ты говоришь правду". |
Порохова (рус) - 7:106 | (Ему) ответил Фараон: «Коль ты действительно принес знаменье, Представь же нам его, Если в словах твоих есть правда». |
Крачковский (рус) - 7:106 | Он сказал: «Если ты пришел со знамением, то доставь его, если ты из правдивых». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:106 | (Фыравун) деди ки: Эгер бир муджизе кетирген исенъ ве керчектен догъру сёйлей исенъ, оны косьтер бакъайыкъ. |
Якубович (укр) - 7:106 | Той відповів: «Якщо ти прийшов зі знаменням, то покажи його, коли ти один із правдивих!» |
Ас-Саади (рус) - 7:106 | Он сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты говоришь правду». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 7:106 | Фараон сказал Мусе: "Если ты пришёл со знамением от Того, кто прислал тебя, тогда докажи нам это, если ты из правдивых!" |