Сопоставление текстов
Коран (ар) - 7:92 | الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِرِينَ |
Кулиев (рус) - 7:92 | Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток. |
Абу Адель (рус) - 7:92 | Те, которые отвергли Шуайба [отказались признать его пророком], как будто бы и не жили там! Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, – они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)! |
Османов (рус) - 7:92 | Тех, кто не признал Шу'айба [посланником], будто и не было там никогда; те, которые не признали Шу'айба пророком, они-то и оказались потерпевшими убыток. |
Порохова (рус) - 7:92 | И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали [1] там, - Те, кто лжецом Шу'айба счел, - Они-то и погибли. |
Крачковский (рус) - 7:92 | Те, которые считали лжецом Шуайба, как будто бы и не жили там! Те, которые считали лжецом Шуайба, – они оказались в убытке! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:92 | Шуайбны яланлагъанлар санки, юртларында ич отурмагъан киби эдилер. Асыл зиянгъа огърагъанлар Шуайбны яланлагъанларнынъ озьлеридир. |
Якубович (укр) - 7:92 | Ті, які вважали Шуейба за брехуна, наче ніколи й не жили там. Ті, які вважали Шуейба за брехуна, зазнали втрат! |
Ас-Саади (рус) - 7:92 | Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток. Нечестивцев поразило сильнейшее землетрясение, и они пали замертво. Оповещая творения об их погибели, Всевышний Аллах сказал, что неверующие соплеменники Шуейба словно никогда не жили в своих домах, не забавлялись в своих дворах, не укрывались в тени деревьев, не веселились на берегах ручьев и не питались плодами деревьев. Наказание поразило их, и они покинули обитель забав, развлечений и удовольствий. Они отправились в вечную обитель печали, злосчастья и мучений. Они были единственными, кто потерпел убыток, и в День воскресения они лишатся не только своих семей, но и самих себя. Это будет настоящий убыток, и не правы были те, кто называл потерпевшими убыток последователей Шуейба. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 7:92 | Так наказал Аллах тех, которые отвергли призыв Шуайба уверить в Аллаха и угрожали ему, предупреждая, что изгонят его из своего селения, и отвергли его проповедь. Эти люди погибли, и погибло их селение, будто там никогда и не жили люди, которые не уверовали в Шуайба и не ответили на его призыв к вере в Аллаха, измышляя и утверждая ложно, что последовавшие за Шуайбом люди будут в убытке. Но они сами оказались в убытке, потеряв своё счастье в ближайшей жизни и в последней. |
[1] У И.Ю. Крачковского не передано значение глагола «йегхну» - «жить в богатстве, комфорте, праздности».