Сопоставление текстов
Коран (ар) - 7:93 | فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ |
Кулиев (рус) - 7:93 | Он отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Я донес до вас послания моего Господа и искренне желал вам добра. Как я могу печалиться о неверующих людях?». |
Абу Адель (рус) - 7:93 | И отвернулся он [Шуайб] от них [от своего народа] и сказал: «О, народ мой! Вот уже я довёл до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чём благо) [уверовать в Аллаха]. И как я могу печалиться о неверующих людях?». |
Османов (рус) - 7:93 | [Шу'айб] отвернулся от них и сказал: "О мой народ! Я донес до вас послание Господа моего и дал вам назидание. К чему мне печалиться о неверующих людях?" |
Порохова (рус) - 7:93 | (Шу'айб) покинул их, сказав: «О мой народ! Я передал вам заповеди [1] моего Владыки, И я давал вам верные советы. Что ж мне теперь жалеть народ неверный?» |
Крачковский (рус) - 7:93 | И отвернулся он от них и сказал: «О народ мой! Я передал вам послание моего Господа и дал вам совет. Как же мне горевать о народе неверующем?» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:93 | (Шуайб), олардан юзь чевирди ве (ичинден) деди ки: «Эй, къавмым! Мен сизге Раббимнинъ ёллагъан керчеклерини теблигъ эттим ве сизге огют бердим. Артыкъ кяфир бир къавмны насыл аджырым!» |
Якубович (укр) - 7:93 | [Шуейб] відвернувся від них і сказав: «Я передав вам послання від Господа мого й радив добро. То як мені сумувати за невіруючими людьми?» |
Ас-Саади (рус) - 7:93 | Он отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Я донес до вас послания моего Господа и искренне желал вам добра. Как я могу печалиться о неверующих людях?» Когда наказание поразило нечестивцев, пророк отвернулся от них, а когда они померли, он обратился к ним со словами упрека и порицания: «О мои соплеменники! Я ведь довел до вашего сведения и разъяснил вам послания моего Господа. Они проникли в самые глубины ваших сердец, однако от этого вы только пришли в смятение. Я искренне желал вам добра, но вы отказались прислушаться к моим советам и руководствоваться ими. Напротив, вы ослушались меня и преступили границы дозволенного. Как же после этого я могу печалиться о неверующих, в чьих сердцах нет места добру? Добро явилось к ним, но они отвергли его и отказались принять. Воистину, такие люди не заслуживают ничего, кроме скверного конца! Они не заслуживают того, чтобы о них печалились. Более того, их погибели следует радоваться!» Боже, упаси нас от подобного позора и бесчестия! Что может быть большим несчастьем и наказанием, чем отречение человека, который желал тебе добра сильнее, чем кто-либо другой?!! |
Аль-Мунтахаб (рус) - 7:93 | Увидев гибель этих неверных, он отвернулся от них и сказал, оправдываясь: "О мой народ! Я передавал вам заповеди вашего Господа, которые повели бы вас к Его милосердию, если бы вы приняли их. Я давал вам советы и доказывал вам правдивость знамений и увещеваний, поверив в которые вы могли бы спастись от наказания Аллаха. Зачем же мне горевать о неверующих после тех назиданий, которые я им давал, и тех усилий, которые я приложил, чтобы повести их по прямому пути истины и спасения? Не будет этого после того, как я предостерегал их. Они сами выбрали тот путь, который привёл их к гибели". |