Сопоставление текстов

  

Сура 73: Закутавшийся - Аят: 10

Коран (ар) - 73:10  وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Кулиев (рус) - 73:10  Терпимо относись к их словам и сторонись их красиво.
Абу Адель (рус) - 73:10  И проявляй терпение по отношению к тому, что говорят они [многобожники] (об Аллахе, Вере и о тебе, о Пророк), и оставь их прекрасным образом [отвернись от них и не мсти им].
Османов (рус) - 73:10  Будь снисходителен к тому, что говорят они (т. е. мекканские многобожники), и уходи от них по-доброму.
Порохова (рус) - 73:10  Терпимо относись к словам (неверных)
И с честью отойди от них.
Крачковский (рус) - 73:10  И терпи то, что они говорят, и беги от них хорошенько.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 73:10  Оларнынъ (мушриклернинъ) сёйлегенлерине къатлан ве олардан гузелликнен айырыл.
Якубович (укр) - 73:10  Виявляй терпіння до їхніх слів та гідно уникай їх.
Ас-Саади (рус) - 73:10  Терпимо относись к их словам и сторонись их красиво.

Аллах велел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, не внимать тому, что неверующие ругают его самого и оскорбляют его учение, а продолжать дело своей религии, дабы его враги не смогли ни остановить его, ни сбить его с пути. Аллах велел ему избегать их и уходить от них по-доброму тогда, когда в этом есть здравый смысл и польза для религии. Нельзя уходить от них, причиняя им боль и обиду, уподобляясь им. Но иногда с ними можно вступать в полемику, приводя при этом самые лучшие доводы.

Аль-Мунтахаб (рус) - 73:10  Терпи ложь, которую они говорят, отстранись от них своим сердцем и поступай вопреки их желаниям, не обращая на них внимания, и не ищи отмщения им!