Коран (ар) - 74:23 |
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ |
Кулиев (рус) - 74:23 |
Затем он повернулся спиной и возгордился |
Абу Адель (рус) - 74:23 |
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав её) |
Османов (рус) - 74:23 |
потом отвернулся надменно |
Порохова (рус) - 74:23 |
Затем спиною встал и возгордился, |
Крачковский (рус) - 74:23 |
потом отвернулся и возвеличился |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 74:23 |
(Бакъ. ает №21) |
Якубович (укр) - 74:23 |
а потім відвернувся та загордився! |
Ас-Саади (рус) - 74:23 |
Затем он повернулся спиной и возгордился |
Аль-Мунтахаб (рус) - 74:23 |
потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её, |