Коран (ар) - 75:31 |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى |
Кулиев (рус) - 75:31 |
Он не уверовал и не совершал намаз. |
Абу Адель (рус) - 75:31 |
Ведь он не признал истинность (того, о чём сообщается в Коране и что говорил Пророк) и не совершал (обязательные) молитвы, |
Османов (рус) - 75:31 |
Но ведь он не признал [Корана] и не совершал обрядовой молитвы, |
Порохова (рус) - 75:31 |
Ведь он не веровал, и не молился, |
Крачковский (рус) - 75:31 |
Ведь он не веровал в геенну и не молился, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 75:31 |
Иште, о (Пейгъамбернинъ кетиргенини) догъру къабул этмеген, намаз да къылмаган эди. |
Якубович (укр) - 75:31 |
Вона не вірила й не молилась, |
Ас-Саади (рус) - 75:31 |
Он не уверовал и не совершал намаз. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 75:31 |
Человек отрицал воскресение и не уверовал ни в посланника, ни в Коран, не совершал предписанную молитву, |