Сопоставление текстов

  

Сура 77: Посылаемые - Аят: 46

Коран (ар) - 77:46  كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Кулиев (рус) - 77:46  Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.
Абу Адель (рус) - 77:46  (И Аллах Всевышний говорит неверующим): «Ешьте и попользуйтесь немного (преходящими земными наслаждениями) (в этом мире): поистине, вы – бунтари (потому что предали Аллаха).
Османов (рус) - 77:46  [Аллах скажет:] "Ешьте и наслаждайтесь [в этом мире] недолгое время: ведь вы - грешники".
Порохова (рус) - 77:46  Вкушайте вы и предавайтесь похотям своим
Короткое мгновенье (на земле), -
Ведь все вы грешники (пред Богом).
Крачковский (рус) - 77:46  Ешьте и пользуйтесь немного: ведь вы – грешники.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 77:46  (Эй, инкярджылар!) Ашанъыз, (дюньядан) файдаланынъыз бираз! Акъикъат шу ки, сизлер сучлусынъыз!
Якубович (укр) - 77:46  Їжте й насолоджуйтесь, але ж недовго, бо ви — грішники!
Ас-Саади (рус) - 77:46  Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.

Это – угроза и суровое предупреждение всем, кто считает ложью знамения Аллаха. Пусть они едят, пьют и наслаждаются мирскими удовольствиями, пренебрегая поклонением Аллаху, но они остаются грешниками и преступниками и заслуживают соответствующего воздаяния. Их удовольствия прервутся, и они вкусят последствия своих деяний.

Аль-Мунтахаб (рус) - 77:46  Неверным скажут: "Ешьте и наслаждайтесь преходящими мирскими благами, пока вас не постигнет смерть. Поистине, вы - грешники, потому что вы придавали Аллаху сотоварищей".