Сопоставление текстов
Коран (ар) - 79:30 | وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا |
Кулиев (рус) - 79:30 | После этого Он распростер землю, [1] |
Абу Адель (рус) - 79:30 | и землю после этого распростёр [сделал её просторной], |
Османов (рус) - 79:30 | потом Он простер землю, |
Порохова (рус) - 79:30 | Потом Он землю распростер |
Крачковский (рус) - 79:30 | и землю после этого распростер, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 79:30 | Ондан сонъ да, ер къурресини тёшеди. Озюнъиз ве айванларынъыз ичюн бир файдаланув олмакъ узьре, ерден сувны ве отлагъыны чыкъарды ве дагъларны къави бир шекильде ерлештирди. |
Якубович (укр) - 79:30 | І землю після цього простер Він, |
Ас-Саади (рус) - 79:30 | После этого Он распростер землю, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 79:30 | Затем Он распростёр и подготовил землю, чтобы её обитатели могли на ней жить, |
[1] Ас-Саади писал: «После сотворения небес Аллах простер землю, т. е. поместил на ней источники великих благ. Смысл этого изложен в последующих аятах о том, что Аллах извел из земли воду, взрастил на ней пастбища и утвердил на ней горы. Следовательно, Господь простер землю после сотворения небес, о чем свидетельствует текст этого благородного аята. Что же касается непосредственно сотворения земли, то оно предшествовало сотворению небес». Ср. Коран 41:9–12.