Сопоставление текстов
Коран (ар) - 8:51 | ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ |
Кулиев (рус) - 8:51 | Это - за то, что приготовили ваши руки. Воистину, Аллах не поступает несправедливо с рабами». |
Абу Адель (рус) - 8:51 | Это [наказание] (постигает вас) за то, что уготовали ваши руки [за ваше неверие, несправедливость, зло и грехи], и (знайте) что Аллах не притеснитель для (Своих) рабов [Аллах – справедлив, и это – Его справедливое решение]». |
Османов (рус) - 8:51 | за то, что сотворили ваши десницы, ведь Аллах не обижает [Своих] рабов. |
Порохова (рус) - 8:51 | И это - вам за то, что ваши руки предварили, - Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых». |
Крачковский (рус) - 8:51 | Это – за то, что уготовали ваши руки, и Аллах не обидчик для рабов. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 8:51 | Иште бу, эллеринъизнен япкъанларынъыз себебиндендир, ёкъса, Аллаh къулларгъа зулум этиджи дегиль. |
Якубович (укр) - 8:51 | Це вам за те, що зробили руки ваші. Воістину, Аллаг не чинить несправедливо з рабами!» |
Ас-Саади (рус) - 8:51 | Это – за то, что приготовили ваши руки. Воистину, Аллах не поступает несправедливо с рабами». Если бы ты видел беспокойство и тревогу, которые испытывают неверующие, когда ангелы приходят к ним, чтобы забрать их души. Ангелы бьют их по лицам и спинам, говоря: «Выходите!» Души неверующих не хотят расставаться с телом, потому что понимают, что впереди их ожидает мучительное наказание. Им говорят: «Вкусите ужасное обжигающее наказание! Ваш Господь не поступает с вами несправедливо, ведь вы совершили много злодеяний и заслужили такую участь». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 8:51 | Аллах не обижает Своих рабов, подвергая их наказанию за их грехи и злодеяния. Это же - справедливость. Ведь сотворивший злодеяние не равен творившему добро. Аллах наказывает за злодеяния. |