Сопоставление текстов
Коран (ар) - 81:7 | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
Кулиев (рус) - 81:7 | когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами), |
Абу Адель (рус) - 81:7 | и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим]. |
Османов (рус) - 81:7 | когда души соединятся [с телами], |
Порохова (рус) - 81:7 | Когда распределятся души (по заслугам), |
Крачковский (рус) - 81:7 | и когда души соединятся, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 81:7 | Рухлар (беденлернен) бирлештирильгенде, |
Якубович (укр) - 81:7 | і коли душі з’єднаються, |
Ас-Саади (рус) - 81:7 | когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники – с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие – с дьяволами; или души соединятся с телами), Огромные и величественные моря превратятся в огненное пламя. А люди будут собраны в соответствии со своими деяниями: благочестивые с благочестивыми, а грешники – с грешниками. Правоверные окажутся вместе с черноокими райскими женами – гуриями, а неверующие – с дьяволами. Всевышний сказал: «Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну» (39:71); «А тех, которые боялись своего Господа, толпами проводят в Рай» (39:73); «Соберите беззаконников и им подобных…» (37:22). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 81:7 | когда души будут соединены с телами, |