Сопоставление текстов

  

Сура 86: Ночной Путник - Аят: 11

Коран (ар) - 86:11  وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Кулиев (рус) - 86:11  Клянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)!
Абу Адель (рус) - 86:11  (Я, Аллах) клянусь небом, возвращающим (дожди).
Османов (рус) - 86:11  Клянусь небом, которое изливает дожди!
Порохова (рус) - 86:11  В знак неба, что вершит обратный путь,
Крачковский (рус) - 86:11  Клянусь небом, обладателем возврата.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 86:11  Дёнюш саиби олгъан (ягъмур ягъдыргъан) кокке, (осюмликнен) ярылгъан ерге емин этерим ки, Къур'ан (хакъ иле батылны) айыргъан бир сёздир. О, асла бир шакъа дегильдир. Олар бир тузакъ къурарлар, мен де бир тузакъ къурарым. Кяфирлерге мухлет бер, оларны бираз озь алларына быракъ (пек якъында санъа ярдымымыз келеджек).
Якубович (укр) - 86:11  Клянуся небом, яке поновлює дощі,
Ас-Саади (рус) - 86:11  Клянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)!
Аль-Мунтахаб (рус) - 86:11  Клянусь небом, проливающим время от времени дожди.