Сура 11: Худ

Пророк Худ, потомок Нуха (библ. Ной) в четвертом колене. Был послан проповедовать народу Ад, что населял Южную Аравию на огромной территории от устья Персидского залива на северо-востоке до Хадрамута и Йемена на юго-западе (см. прим. [2:62::3] ). В Хадрамуте, в 90 милях от Мукаллы, до сих пор сохранилось надгробье на могиле Худа, окруженное руинами сооружений с надписями на них тех времен.

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
1 Алеф - Лям - Ра.
Сие - Писание, в котором
Утверждены знамения в порядке совершенном
И с ясностью изложены потом -
Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом),
2 Чтоб никого, кроме Аллаха, вы не чтили.
Я [1] от Него, поистине, к вам (послан)
Как увещатель (от дурного)
И благовестник (для предавшихся Ему),
3 Чтоб о прощении вы Господа просили
И обращались с покаянием к Нему.
И Он дарует вам имение [2] благое
До предназначенного срока;
И всякому, кто щедр в милости своей,
Доставит Он Свои щедроты.
А если все же отвратитесь вы,
За вас я кары Дня Великого страшусь:
4 К Аллаху ваше возвращенье, -
Ведь Он над всякой вещью мощен!
5 Гляди, они закутывают грудь,
Чтоб утаить там от Него (свои секреты).
Но в тот же миг, когда они пытаются облечься в одеянья,
Он знает, что они таят,
Что напоказ являют, -
Поистине, Он знает, что (у них) в груди таится.
6 Нет ни единой твари на земле,
Что в пропитании своем свободна от Аллаха;
Ему известно и становище [3] ее,
И временный ее носитель, -
И значится об этом в Ясной Книге (у Аллаха) [4].
7 Он - Тот, Кто небеса и землю сотворил
За шесть (небесных) дней [5]
И Свой Престол (установил) на водах [6],
Чтобы, испытывая вас, (узнать),
Которые из вас в своих деяньях лучше.
Но если ты, (о Мухаммад!), им скажешь:
«Вы, истинно, по смерти будете воскрешены!»,
То те, кто не уверовал (в Аллаха), скажут:
«Сие есть явный вымысел, и только!»
8 И если Мы отсрочим наказание для них
На срок определенный,
То, несомненно, они скажут:
«Что ж все-таки удерживает это [7]
Но в День, когда оно придет к ним,
Никто не сможет отстранить их от него, -
Постигнет их со всех сторон,
Над чем они (в сей жизни) насмехались!
9 И если Мы позволим человеку
Вкус Нашей милости познать,
Потом же у него ее отнимем,
Глядите, он в отчаянье приходит, -
Неблагодарным становясь, утрачивает веру.
10 Но если Мы позволим человеку
Вкус благоденствия познать
После того, как тяжкие невзгоды
Легли (Господним испытаньем) на него [8],
Он, несомненно, говорит:
«Покинули меня невзгоды!»
Ликует он тогда и исполняется гордыни [9].
11 Помимо тех,
Кто терпеливо-стоек и творит благое:
Для них - великая награда и прощенье.
12 Быть может, ты оставишь что-то из того,
Что открывается тебе Аллахом [10],
И твою грудь стеснят (тревоги) оттого,
Что говорят они:
«Что же не спущено сокровище ему
Иль не сошел с ним вместе ангел?»
Но ты ведь только увещатель,
Аллах же - Управитель всех и вся!
13 Иль они скажут:
«Он измыслил это!»
Скажи: «Представьте десять Сур,
Измышленных подобно этой (Книге),
И призовите (себе в помощь)
Любого, кто угоден вам, кроме Аллаха,
Если вы правду говорите» [11].
14 И если же они [12] вам не ответят, знайте:
Ниспослан с веденья Аллаха он [13].
Кроме Него, другого божества не существует, -
Ужель не станете Ему послушны? [14]
15 Кто ищет (радости) земного бытия и удовольствия его,
Тому Мы в нем дела закончим в полной мере,
И их не обделят (несправедливо).
16 И это - те, которые в далекой жизни,
Помимо Ада, ничего не обретут,
И обратятся в тщЕту их дела земные,
Бесплодным будет то, что сотворят они.
17 И можно ли сравнить их с теми,
Кто опирается на ясное знаменье их Владыки -
(Знаменье, что) свидетель [15] от Него зачитывает им,
Подобное той Книге Мусы,
Что прежде (от Него к ним снизошла)
Как руководство и Господня милость, -
Такие веруют в него [16].
А тем из разных сект (или племен) [17],
Кто не уверовал (в Аллаха),
Обещан Ад обетованием Его.
А потому не будь в сомнении об этом [18], -
Ведь это Истина от твоего Владыки,
Хоть большинство людей не верует (в Него).
18 И есть ли нечестивее того,
Кто ложь возводит на Аллаха?
Их всех представят перед их Владыкой,
И станут говорить свидетели (о них):
«Вот те, что возводили ложь на своего Владыку!»
Падет, поистине, проклятие Аллаха на неверных -
19 На тех, кто уклоняет с Божьего пути,
Стремясь внести извилины в него,
И в будущую жизнь не верит.
20 Им не ослабить (замыслов) Аллаха на земле.
Кроме Аллаха, покровителей им нет.
Двойную кару им нести! [19]
Ведь были лишены они и зрения, и слуха [20].
21 И это - те, что погубили собственные души, -
Покинули (в беде) их (божества),
Которых измышляло их (воображенье);
22 Им в жизни будущей нести,
Поистине, найвысшие потери [21].
23 О да! Кто верует и делает добро
И перед Господом своим смиренен, -
Те будут обитателями Рая
И в нем останутся навечно.
24 И эти две породы человека [22]
Походят меж собой (в такой же мере),
Как тот, кто слеп и глух,
Походит на того, кто зряч и обладает слухом.
Ужель сие подобие сравнять их может?!
Неужто это вас не образумит?
25 Послали Нуха Мы к его народу [23],
(И он сказал):
«Поистине, для вас я - увещатель ясный,
26 Чтоб никому, кроме Аллаха, не поклонялись вы.
За вас я кары Дня Великого страшусь».
27 Неверные из знати родовой его народа
Ему такой ответ держали:
«Но, как мы видим,
Ты такой же (смертный) человек, как мы.
И видим мы, что следуют тебе
Лишь самые презренные из нас,
Что зрело размышлять не могут.
И мы не видим за тобой
Над нами никакого превосходства.
Мы думаем - увы! - что вы - лжецы».
28 Но он сказал:
«О мой народ! Подумайте о том,
Что если я имею ясное свидетельство Господне
И на меня сошло благоволение Его,
Которое от вас сокрыто [24],
Неужто станем вам навязывать его,
Коль вам оно так ненавистно?
29 О мой народ! Я не прошу у вас богатства за него,
Награда мне - лишь у Аллаха.
Но тех, которые уверовали (всей душой),
Я гнать не стану от себя, -
Ведь они встретят своего Владыку,
А вам - в невежестве, я вижу, пребывать.
30 О мой народ! Кто защитит меня от Бога,
Коль прогоню их от себя?
Неужто не осмыслите вы это?
31 Я вам не говорю,
Что: «У меня сокровища Аллаха»,
Не говорю и то,
Что: «Сокровенное известно мне» [25],
И я не говорю вам, что: «Я - ангел»,
Не говорю я тем, кого презрели ваши очи:
(«Аллах им не дарует благ (земных)» [26], -
Аллаху лучше знать,
Что в душах их таится, -
(Ведь если б я такое говорил),
Я б, несомненно, стал несправедливым».
32 Они ответили:
«О Нух! Ты долго с нами препирался -
И лишь умножил споры с нами; Доставь нам то,
Что ты нам, угрожая, обещаешь [27],
Коль ты из тех, кто правду говорит».
33 Сказал он:
«Лишь Аллах доставит это вам,
Если на это будет Его воля,
И вы не в силах будете спастись [28].
34 Совет мой пользы вам не принесет,
Если я даже захочу вам добрый дать совет,
Коль пожеланием Аллаха будет
Оставить в заблужденье вас.
Он - ваш Господь,
К Нему - и ваше возвращенье».
35 Иль они скажут:
«Он [29] измыслил это [30] «.
Скажи: «Если измыслил это я,
На мне - мой грех,
И я свободен от того, чем вы грешите» [31].
36 И в откровении открылось Нуху:
«Из твоего народа больше не уверует никто,
Помимо тех, которые уверовали прежде.
И не скорби о том, что делают они.
37 Построй ковчег пред Нашими глазами
По Нашему внушению тебе.
Ко Мне не обращайся ради нечестивых:
Им предстоит потопленными быть».
38 Когда сооружал он свой ковчег,
То всякий раз, как знать его народа мимо проходила,
Они с издевкой потешалися над ним,
А он им говорил:
«Если сейчас вы насмехаетесь над нами,
Потом над вами насмехаться будем мы
Таким же образом, как вы сейчас смеетесь.
39 И вы узнаете,
Кого постигнет наказание позором
И на кого извечное мучение падет».
40 (Когда настало время сбыться) повелению Аллаха
И печь [32] низринула потоки вод,
Сказали Мы:
«Ты погрузи в него по паре всякого живья [33],
А также и твою семью, -
Кроме того, против которого [34] уже сошло (Аллаха) Слово, -
А также тех, которые уверовали (в Бога)».
Но лишь немногие уверовали с ним [35].
41 И он сказал:
«Вступите на него, и с именем Аллаха
Ему и плыть, и на причале оставаться.
Поистине, прощающ мой Господь и милосерд!»
42 И вот поплыл он с ними по волнам,
Что были словно горы,
И сына Нух позвал, что стороною от других держался:
«О сын! Взойди к нам на ковчег
И с нечестивыми не оставайся!»
43 Но сын ответил:
«Я взойду на гору, что станет мне защитой от воды».
Ответил Нух:
«От повеления Аллаха сегодня нет спасенья никому,
Помимо тех, кому Он милость даровал».
Меж ними поднялась волна,
И утонул он вместе с остальными.
44 И было сказано:
«Земля! О, поглоти свои ты воды!
О небо! От потоков удержись!»
И спали воды, и свершилось повеленье -
И встал он [36] на горе Аль Джуди [37].
И прозвучало (вновь):
«Пусть сгинет нечестивый люд!» [38]
45 И обратился Нух к Владыке своему:
«О мой Господь! Ведь сын мой - из моей семьи,
И истинно обетование Твое,
Ты - правосуднейший из всех, кто суд дает!»
46 (Аллах) сказал:
«О Нух! Он не относится, увы, к твоей семье:
Поистине, неправедны его деянья.
И не проси Меня о том, чего не знаешь,
И Я предостеречь тебя хочу,
Чтоб ты в числе неведающих не был».
47 «О Господи! - ответил Нух. -
Ищу защиты у Тебя я, чтобы впредь
Мне не просить Тебя о том, чего не знаю.
И если Ты мне не простишь и не помилуешь меня,
Мне быть средь тех, кто понесет убыток».
48 И было сказано:
«О Нух! С миром от Нас сойди (с ковчега),
С благословениями над тобой,
Как и над неким прочим людом,
(Что Я произведу) от тех,
Что ныне (на ковчеге) пребывают.
(Средь них быть и таким народам) [39],
Которым Мы доставим блага [40],
(Что обольстят их и повергнут в грех),
(За что) потом
Постигнет их от Нас мучительная кара».
49 Сие - один из ряда сокровенных сказов,
Что Мы поведали тебе, (о Мухаммад!);
До этого не знал его ни ты, ни твой народ,
А потому будь терпеливо-стоек, -
Конечный (счет), поистине, за теми,
Кто, гнева Господа страшась,
Благочестив в своих деяньях.
50 Адитам Мы послали Худа, брата их [41].
И он сказал:
«О мой народ! Аллаху поклоняйтесь!
Кроме Него, у вас иного Бога нет -
(Других) вы только измышляете себе.
51 О мой народ! У вас за это я награды не прошу.
Награда мне - лишь у Того, Кто сотворил меня.
Ужель вам это не понять?
52 О мой народ! Просите вашего
Владыку о прощенье
И обратитесь вы потом с раскаяньем к Нему;
Он (небеса) прольет на вас дождем обильным,
Прибавит силы к вашей силе.
Не отвращайтесь же виновными в грехе!»
53 Они ответили:
«О Худ! Ты не принес нам ясного Знаменья [42],
И лишь по слову твоему
Богов мы наших не покинем -
И верить мы тебе не станем.
54 Мы ничего не говорим, кроме того,
Что, может быть, какой-то из богов
Тебя подверг беде иль безрассудству».
Ответил он:
«Аллаха я в свидетели зову,
И сами вы свидетелями будьте,
Что непричастен я к тому,
55 Кого вы придаете в соучастники (Аллаху).
Вы стройте козни мне [43]
И не давайте мне отсрочки.
56 Я уповаю на Аллаха, и моего, и вашего Владыку;
И нет ни одного живого существа,
Которое Он не держал бы за загривок [44], -
Ведь, истинно, Владыка мой - на праведном пути.
57 Н
о если вы отворотитесь, что ж!
Я передал вам то,
С чем мой Господь меня направил.
И Он заменит вас другим народом -
Ему ж нисколько вы не в силах навредить.
Господь мой, истинно, Хранитель всякой вещи!»
58 И вот, когда свершилось Наше повеленье,
Спасли Мы Худа милостью Своей
И тех, которые уверовали с ним, -
Уберегли их от жестокой кары.
59 Такими были люди Ад [45]:
Они знаменья Господа отвергли,
Ослушались посланников Его,
Последовав указу всякого строптивого (монарха).
60 Проклятие сопутствовало им и в этом мире,
И в День их Воскресения (на Суд), -
О да! Поистине, отвергли своего Владыку люди Ад!
Пусть сгинут со свету адиты, люди Худа!
61 И к самудянам Салиха, их брата, (Мы послали) [46],
И он сказал:
«О мой народ, Аллаху поклоняйтесь!
Кроме Него, у вас иного Бога нет.
Он - Тот, Кто произвел вас из земли
И вас обосновал на ней,
А потому просите о прощенье вашего Владыку,
Потом к Нему с раскаянием обратитесь, -
Поистине, Господь мой близок и отзывчив!»
62 Они ответили:
«О Салих! Ты прежде был одним из нас [47],
Мы на тебя надежды возлагали;
Неужто хочешь ныне удержать нас (от богов),
Которым поклонялись наши предки?
Поистине, мы в тягостных сомнениях о том,
К чему ты ныне призываешь нас».
63 И он сказал:
«О мой народ! Подумайте о том,
Что если я имею ясное свидетельство (от Бога)
И на меня сошло благоволение Его,
Кто будет мне защитой от Аллаха,
Коль я ослушаюсь Его?
Вы лишь добавите к погибели моей.
64 О мой народ! Сие - верблюдица Аллаха [48],
Что станет вам знамением Его.
Дайте пастись ей на земле Господней
И не касайтесь злом ее,
Чтобы вас тотчас не постигла кара».
65 Они ж подрезали верблюдице (колени) [49].
И он сказал тогда:
«Сладитесь же в своих домах три дня,
(Потом - расплата за содеянное вами),
И это - обещание,
Которому (повелено) свершиться».
66 Когда же Наше повеленье проявилось,
Мы Салиха и тех, кто с ним уверовал,
Спасли, по милости от Нас, от унижений того Дня, -
Господь твой, истинно, силен и мощен!
67 Зловещий вопль [50] поразил неверных -
И уж наутро в собственных домах
Они поверженными ниц лежали,
68 Как будто никогда там и не жили.
Увы! Ведь самудяне не уверовали (в Бога), -
Пусть сгинут со свету они!
69 И вот пришли посланники от Нас
С благою Вестью к Ибрахиму;
Они сказали (ему): «Мир!»
Он им ответил: «Мир!» -
И поспешил прийти с изжаренным теленком.
70 Когда ж увидел он,
Что руки их к нему не протянулись [51],
Им овладело недоверье к ним
И он почувствовал к ним страх.
«Не бойся! - молвили они. -
Мы посланы к народу Лута [52] «.
71 Жена его стояла там же
И, (эти странные слова услышав), рассмеялась.
И Мы тогда благую Весть ей сообщили об Исхаке
И за Исхаком - о Йакубе [53].
72 Она сказала:
«Горе мне! Мне ли рожать, когда я и сама стара,
И этот муж мой - столь же стар? [54]
Сие, поистине, такое необычное явленье!»
73 Они сказали:
«Ты дивишься повелению Аллаха?
Господня милость и Его благословенье -
Над вами, обитателями дома.
Он - достохвален и исполнен славы!»
74 Когда же страх покинул Ибрахима
И радостная весть пришла к нему,
Он стал ходатаем [55] пред Нами о народе Лута, -
75 Ведь Ибрахим, поистине, был кроток
И сострадателен (к людским заботам),
(К Аллаху всей душою) обращен.
76 (И прозвучало):
«О Ибрахим! Оставь все это! [56]
Ведь поступило повеленье твоего Владыки,
И к ним грядет их приговор [57],
Поистине, неотвратимый».
77 Когда пришли посланцы Наши к Луту [58],
Он опечалился за них, и мощь его ослабла [59],
И он сказал:
«Это - прискорбный день!»
78 И спешно бросился к нему его народ, -
Ведь и до этого они такие мерзости творили, -
И он сказал:
«О мой народ! Вот - мои дочери,
Они для вас (пристойнее и) чище.
Побойтесь же Аллаха вы!
(И оскорблением пришельцев в моем доме)
Меня пред ними не позорьте.
Неужто нет ни одного разумного [60] средь вас?»
79 Они ответили (ему):
«Тебе же хорошо известно,
Что в дочерях твоих потребности нам нет,
И знаешь ты, чего хотим мы».
80 «Была бы сила вас мне одолеть, - он отвечал им, -
Иль поддержать себя могучею опорой».
81 Но молвили они [61]:
«О Лут! Посланцы мы от твоего Владыки,
И до тебя им не добраться никогда.
Сейчас ты со своим семейством отправляйся,
Пока еще не истекли часы ночные,
И пусть никто из вас не обернется,
За исключением твоей жены [62], -
Ее постигнет то, что их постигнет,
И утро станет сроком, что назначен им.
Ужель не близко это утро?»
82 Когда явилось Наше повеленье,
Перевернули Мы вверх дном (те города)
И пролили на них дождем камней из обожженной глины [63],
Что слой за слоем (их покрыли), -
83 Помеченные Господом твоим [64],
Они [65] недалеки от нынешних (селений) нечестивцев.
84 И мадйанитам Мы Шу'айба, брата их, (послали) [66],
И он сказал:
«О мой народ! Аллаху поклоняйтесь!
Кроме Него, у вас иного Бога нет.
Не убавляйте вес и меру.
Я вижу, что во благе вы.
Поистине, страшусь за вас я кары
Дня, объемлющего все.
85 О мой народ! Блюдите верно вес и меру;
Имуществу людей урона не чините
И не творите злодеяний на земле,
Сея на ней нечестие и смуту [67].
86 И то, что оставляет вам Аллах [68],
Есть лучшее для вас,
Если (в Него) уверовали вы, -
Я же ни страж над вами, ни хранитель».
87 Они сказали:
«О Шу'айб! Ужель молитва (твоей веры)
Велит покинуть нам (богов),
Которым поклонялись наши предки?
Иль (запрещает) нам имуществом своим
Распоряжаться по своим желаньям?
Поистине, (в желаниях) своих ты сдержан,
Водитель правого пути».
88 Он (им) сказал:
«О мой народ! Подумайте о том,
Что если я имею ясное свидетельство Владыки
И мне Он от Себя достаточный удел доставил,
Мне ль не желать удерживать вас от того [69],
Что Он вам запрещает?
Я лишь желаю исправлений к лучшему для вас,
Сколь это будет в моих силах.
И (в этом) помощь мне - лишь от Аллаха.
Лишь на Него я уповаю
И (лик свой) обращаю лишь к Нему!
89 О мой народ! Пусть разногласия со мной
Не навлекут на вас греха,
За что постигнет вас подобное тому,
Что испытали люди Нуха, Салиха иль Худа;
Недалеко от вас и люди Лута.
90 Просите же прощения у вашего Владыки,
Потом к Нему (в раскаянии) обращайтесь!
Поистине, Господь мой милосерд,
Любви (к творениям Своим) исполнен!»
91 Они сказали:
«О Шу'айб! Нам много из того, что говоришь ты, непонятно,
И видим мы, что ты меж нами слаб.
И если б не был род твой (знатен),
Мы забросали бы тебя камнями, -
Ведь ты для нас совсем не дорог».
92 Он (им) сказал:
«О мой народ! Ужель мой род дороже вам Аллаха,
Что вы (небрежно) за спиной оставили Его?
Но, истинно, Господь мой (веденьем Своим)
Объемлет все, что вы творите.
93 О мой народ! Творите все, что в ваших силах,
А я свое (намерен) делать,
И скоро вы узнаете, кто тот,
Кого постигнет наказание позором
И кто окажется лжецом.
Вы ждите - с вами подожду и я».
94 Когда же Наше повеленье проявилось,
Спасли Шу'айба Мы и тех,
Кто с ним уверовал (в Аллаха),
По милости от Нас.
А тех, что были нечестивы,
Зловещий вопль поразил [70],
И уж наутро в собственных домах
Они поверженными ниц лежали,
95 Как будто никогда не жили там.
О да! Пусть сгинут мадйаниты!
Как прежде сгинули и самудяне,
(Господним гневом сражены).
96 И Мы послали Мусу с Нашими знаменьями и ясной властью
97 К Фараону и его вельможам;
Они ж пошли за повеленьем Фараона.
Но повеление его было неправым (руководством).
98 Он будет шествовать перед своим народом
В День Воскресения (на Суд)
И отведет его на водопой
(Во чрево) огненного (Ада), -
Как скверен будет водопой,
К которому (он их) доставит!
99 И их преследует проклятие и здесь,
И в День (их) Воскресения (на Суд).
И скверен будет дар,
Что будет (им) доставлен.
100 Это - лишь несколько из сказов о селениях (общин),
Которые тебе Мы повествуем.
Одни из них теперь еще стоят,
Другие же уже пожаты [71].
101 Не Мы им причинили зло,
А они сами зло себе снискали,
И божества, которые они, опричь
Аллаха, призывали,
Ни от чего их не спасли,
Когда явилось повеленье твоего Владыки,
А лишь усилили их гибель.
102 Такою хваткою Господь твой
Казнил селения (людей),
Которые неправедными были.
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна!
103 В этом - поистине, знамение для тех,
Которые испытывают страх
Пред наказанием другого мира.
То будет День,
В который будут собраны все люди,
(То будет День Свидетельства [72]),
Которому свидетелями станут все.
104 И Мы дадим ему [73] отсрочку
Лишь на отчисленный предел.
105 И вот когда наступит он,
Не сможет ни одна душа
Без разрешения Его глаголить.
Из них - одни несчастны будут,
Другие - счастливы (безмерно).
106 В Огне быть тем, которые несчастны,
Для них там - рев и вопль
107 И вечная обитель там,
Пока земля и небо длятся,
Если Господь твой только не захочет
(Распорядиться ими) по-другому, -
Ведь твой Господь, поистине,
Вершитель всего, что пожелает Он.
108 А те, что счастливы, - в Раю,
И там - их вечная обитель,
Пока земля и небо длятся,
Если Господь твой только не захочет
(Прибавить больше к благодати их), -
Дар вечно длящейся услады.
109 Не предавайся же сомнениям о том,
Что почитают эти люди, -
Ведь почитают [74] они так же,
Как почитали прежде их отцы.
И Мы, поистине, им воздадим их долю,
Даже на йоту не убавив от нее.
110 Мы Мусе Книгу ниспослали,
Но (среди них) о ней возникли споры,
И, если б Слово твоего Владыки
Не пришло к ним раньше,
Меж ними было б все уж решено [75].
Они же - в тягостных сомнениях об этом [76].
111 И несомненно, твой Господь
Сполна воздаст им всем за их деянья, -
Ведь сведущ Он о том, что делают они!
112 Так следуй же, (о Мухаммад!), прямой стезею,
Как то повелено тебе и тем,
Которые с тобою обратились.
Не выходите за дозволенные грани, -
Ведь видит Он, что делаете вы.
113 И к тем, что беззаконны, не склоняйтесь,
Чтоб огнь Ада не коснулся вас, -
Вам нет защитников, кроме Аллаха,
Ни от кого вам помощи не ждать.
114 Творите регулярную молитву
По двум пределам дня [77]
И (в ранние) часы (прихода и ухода) ночи [78], -
Ведь, истинно, дела благие
Приносят избавленье от дурных;
Сие - напоминание для помнящих (о Боге).
115 Будь терпеливо-стоек, - ведь Аллах
Не даст пропасть награде добротворцев.
116 Но почему же не было из поколений прежде вас Таких,
Кто, обладая добродетельной (душою),
Мог на земле нечестие сдержать,
Помимо лишь немногих,
Кого спасли Мы милостью Своей?
Но нечестивые пошли за удовольствиями этой жизни -
И стали грешными (пред Нами).
117 Господь твой не таков,
Чтоб погубить несправедливо [79] те селенья,
Чьи жители благое совершали.
118 И если б твой Господь желал,
То Он бы сделал всех людей одним народом, -
Они ж не прекращают разногласий,
119 Помимо тех,
Кому явил Господь твой Свою милость, -
Для этого Он создал их,
И этим Слово Бога твоего свершится:
«Я Ад людьми и джиннами наполню» [80].
120 Всем тем, что повествуем Мы тебе
Из сказов о посланниках (Господних),
Мы укрепляем твое сердце:
И в этом Истина нисходит на тебя
И наставление для верных,
А также предостережение для них.
121 Тем, кто не верует, скажи:
«Вы поступайте по своим
возможностям (и предпочтеньям),
Мы же - по нашим будем поступать [81].
122 И ждите - с вами будем ждать и мы».
123 Илишь Аллах один
Незримым неба и земли владеет,
К Нему восходит повеление всего.
Так поклоняйтесь же (Единому) Ему
И на Него надежды возлагайте, -
Ведь в небреженье ваш Господь не остается
К тому, что делаете вы.

[1] Мухаммад.

[2] «Состояние», «имущество», «добро», «надел» (богосл.).

[3] «Муста'кар» - «местопребывание», «местопоселение». «Мусатуда» - «временное пребывание во чреве, в яйце и т.д.».

[4] Ср. (см. С. 6, ст. 59; С. 10, ст. 61.

[5] См. прим. [10:3::1].

[6] «Ужель неверные не видят, что небо и земля единой массой были, которую Мы рассекли на части, и всякое живое существо Мы извели из животворной влаги? Неужто не уверуют они?» (С. 21, ст. 30). В настоящее время 72 % поверхности земли покрыто водой; но если сровнять все неровности, то вся поверхность земли окажется под водой. Протоплазма, основа любого живого организма, - жидкообразная материя, находящаяся в состоянии постоянной неустойчивости, - на 80-85 % состоит из воды. Несомненен и тот факт, что эмбриологическая история всех живых организмов, включая человека, свидетельствует о наличии у них органов, указывающих на водяное происхождение их первоначального жилья (местопребывания: зародыш в матке, яйце и т.д.).

[7] Наказание.

[8] «Мы испытаем вас тем благоденствием и злом, что ниспадут на вас в сей жизни, потом к Себе вас призовем ответ держать пред Нами» (С. 21, ст. 35).

[9] Освобождение от бед приписывает своим усилиям.

[10] Каждый посланник, встречая агрессивное противодействие, обвинения в лжеучении и лжепосланничестве со стороны своих соплеменников, иногда предавался тягостным размышлениям, а подчас и сомнениям относительно своей проповеднической миссии, и временами им овладевало естественное (по человеческой природе) желание утаить какое-либо откровение, чтобы не вызвать очередной насмешки или издевки.

[11] Ср. С. 2, ст. 23; С. 10, ст. 38.

[12] Толкование: «Те божества, которых вы призовете себе в помощь».

[13] Коран.

[14] Свободен лишь человек, живущий по законам Божьим; свободен волею своей, дарованной ему Господом, принять эти законы или отвергнуть их (см. С. 10, ст. 99). Свобода воли человека заключается только в принятии решения, за последствия чего ему неизбежно приходится отвечать, - в этом и состоит его ответственность. Принятие Божьих законов и постановка их во главу своей деятельности и есть то, что именуется «верой», которая может и должна стать убеждением. Тому же, кто отвергнет эти законы, Господь, по всеведению Своему, «запечатает» душу, и тогда погибнет духовная сущность его, не способная доказать свою богоугодность и истинность.

[15] Ангел Джибраил (библ. архангел Гавриил).

[16] Коран.

[17] Букв. «партий». См. прим. [4:88::1] и [13:36::1]. В прим. [11:24::1] дано одно из контекстуальных значений этого слова.

[18] Коран.

[19] Ср. С. 7, ст. 38.

[20] Толкование: «Не желали ни видеть, ни слышать» (см. ниже, ст. 24).

[21] См. прим. [5:53::1].

[22] Букв. «партии». Большинство комментаторов сходятся на «породе» человека, исходя из того, что одни способны и хотят понять, другие же - упорно и по своему свободному выбору отвергают Писание и настаивают на языческом почитании богов своих предков. См. прим. [4:88::1] и [13:36::1].

[23] Ср. С. 7, ст. 59-64.

[24] Все комментаторы дают только этот смысл.

[25] Ср. С. 6, ст. 50.

[26] См. прим. [11:10::1].

[27] Толкование: «Материализуй свою угрозу! Покажи, как она выглядит».

[28] Букв. «не в состоянии изменить сложившееся положение».

[29] Действие для сравнения переносится на пророка Мухаммада - в целях проведения исторической аналогии.

[30] Коран.

[31] См. С. 109.

[32] Среди авторитетных мусульманских комментаторов нет единства в толковании «фараль тануру», а потому я даю все толкования «фараль тануру» в порядке количественного приоритета, причем все из них - метафорические: 1) жар Господнего гнева взорвал печь; 2) чаша Господнего терпения переполнилась, извергнув потоки вод из недр земли и с неба одновременно, что явилось знамением грядущего потопа; 3) печь, которая служила местом приготовления хлебных лепешек (хлеба насущного) в домах народа Нуха, взорвалась, не выдержав тяжких грехов домочадцев, и тем (метафорически) лишила их хлеба насущного.

[33] Разночтение «заужайни», которое одни комментаторы толкуют как «две особи каждого вида разного пола», другие же - как «по две пары каждого вида разного пола».

[34] Непокорный сын Нуха (по другим данным, приемный сын или внук).

[35] С Нухом.

[36] Ковчег.

[37] Филологически араб. «джуди», «гуди», «куди» взаимозаменяемы и, несомненно, связаны с названием «Курд», где буква «р» - более поздняя интерполяция (вставка). Старейшие сумерианские памятники несут название народа «кути» или «гути», населявшего центральный бассейн р. Тигр не позднее 2000 г. до н.э. (ныне Курдистан). Над этим районом высится гигантское горное плато Арарат. Плато было уникальным явлением Старого Света, так как именно там находились огромные водные бессточные ледниковые заводи, главными из которых являются озеро Ван и Урумия. Здесь и сейчас сохранилось много преданий о потопе, Нухе и его ковчеге: согласно библейской традиции, ковчег Ноя (Нуха) остановился на вершине горы Арарат, что и сейчас подвергается сомнению многими богословами, учитывая, что гора имеет высоту, превышающую 16 000 футов. Мусульманская традиция указывает на приемлемо высокий пик горы Джуди (или Гуди), что согласуется с самыми старыми и потому более надежными местными традициями, которые приняты также несторианскими христианами, христианами Востока и иудеями (см.: Bruce V. J. Transcaucasia and Ararat. 4th ed. L., 1896. Р. 216).

[38] О потопе см. прим. [10:73::1].

[39] Все три смысловые вставки в скобках («Что Я произведу», «Средь них быть и таким народам», «Что обольстят их и повергнут в грех») присутствуют практически во всех авторитетных тафсирах. Отсутствие их в русских переводах несет как погрешность, так и неясность смысла.

[40] Когда Господь доставляет человеку избыточные блага в этом мире, Он испытывает его на практическое благочестие, которое обязывает верующего искренне делиться с неимущим. Как правило, большинство людей не считают эти блага избыточными, предпочитая хранить их для себя (в закромах или банках). И здесь им уже не поможет ничто: ни словесное заверение в благочестии, ни молитва.

[41] Ср. С. 7, ст. 65-72.

[42] Писание.

[43] Ср. С. 7, ст. 195.

[44] Арабская идиома, относящаяся к загривку лошади; человек, держащий лошадь за загривок, обладает полной властью над ней; загривок лошади - это как бы сосредоточение ее силы, достоинства, венец ее красоты.

[45] См. прим. [7:65::1] и [11:0::1].

[46] См. прим. [7:73::1] (С. 7, ст. 73-79).

[47] Салех отличался от людей своей общины благочестивым поведением и мог стать их царем или вождем. Но волею Аллаха ему была назначена посланническая миссия - нести людям Господню Истину.

[48] Здесь верблюдица выступает чисто как правоведнический символ: дары Аллаха на этой земле - питьевые источники, пастбища, речные, морские и воздушные пути и т.д. - должны быть доступны всем без исключения.

[49] Ср. С. 7, ст. 77.

[50] Грохочущая взрывная волна («страшный гул»), предшествующая землетрясению, метафорически передана словом «вопль» (гнева Господа, призывающего грешников к ответу), что неоднократно используется по всему тексту Корана, но уже в других ситуациях (ср. С. 36, ст. 29, 53 и т.д.).

[51] Гостеприимный Ибрахим приветствовал незнакомых путников традиционным «Мир!» и трапезой. Он не знал, что странники эти были ангелами, принявшими человеческий образ и по своей природе не испытывавшими потребности в пище.

[52] О Луте (библ. Лот) см. С. 7, ст. 80-84; С. 54, ст. 36-39.

[53] Сарре, жене Ибрахима, предстояло родить Исхака, а через него стать бабкой Йакуба (библ. Иаков), двенадцать сыновей которого составили двенадцать колен Исраилевых.

[54] Ср. С. 51, ст. 24-35. Ср.: «И... сказал Авраам сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра девяностолетняя неужели родит?» (Быт. 17:17).

[55] Именно это значение передано всеми тафсирами.

[56] Толкование: «Они так погрязли во грехе, что твои увещевания напрасны».

[57] Букв. «наказание».

[58] См. выше, ст. 70.

[59] От невозможности защитить их от яростной похоти его многочисленных соплеменников, которым не было известно, что эти прекрасные юноши - ангелы, но которым неуверовавшая жена Лута сообщила о приходе красивых молодых странников (см. С. 7, ст. 81).

[60] Букв. «прямого».

[61] Ангелы.

[62] См. прим. [7:83::1].

[63] См. прим. [7:84::1].

[64] Если понимать буквально, то каждый камень нес на себе приговор каждому злочестивцу. Большинство же тафсиров сходится на фигуральном обобщении значения, которое толкует «дождь из камней» как отмеченное особым знаком наказание, предусмотренное Аллахом за своего рода специфическую мерзость греха народов Содома и Гоморры.

[65] Разночтения местоимения «они», которые некоторые комментаторы относят к «перевернутым городам» - Содому и Гоморре, и тогда смысл состоит в том, что 1) нынешние города по своей греховности мало чем отличаются от прежних; другие же относят «они» к «камням» (третья строка ст. 82) как к особому виду наказания, и тогда смысл будет заключаться в том, что 2) всякий злочестивый люд, творящий подобный грех, будет нести аналогичное наказание.

[66] Ср. С. 7, ст. 85-93.

[67] См. прим. [7:86::1], из которого становится ясно, почему именно этим племенам, погрязшим в мошенничестве, давались такие заповеди. Коран как Господня Книга освещает самые разные по своему существу и степени проявления исторические прецеденты человеческих грехов, дает фон, на котором они осуществлялись, технику их осуществления, мотивы и, наконец, конечный результат с призывом извлечь уроки. Читая Писание, лишь человек, лишенный здравого смысла и вИдения, не поставит его во главу своей жизни и деятельности.

[68] После понесения расходов на богоугодные дела - предоставление равных материальных и правовых возможностей всем и каждому.

[69] Все тафсиры исламского толка дают три толкования двух последующих строк: 1) приведено в тексте; 2) «Могу ль желать вам потакать (в грехе), который Он вам запрещает»; 3) «Неужто пожелаю я противиться тому, что Он вам запрещает».

[70] См. прим. [11:70::1] (ср. выше, ст. 67).

[71] Прекрасная аллегория! Судьба городов сравнивается с засеянной нивой: одни, сохраняя благочестие, стоят; другие же - «пожаты» Господним гневом.

[72] «Йаумон машхудон» включает в себя три аспекта значений: 1) День, о приходе которого имеются многочисленные свидетельства (Писание, традиция, записанная с уст пророков, посланников, мессий); 2) День, в который перед Властелином Суда будут свидетельствовать достоверные свидетели, как-то: посланники-увещеватели; ангелы, записывающие добрые поступки и злодеяния людей; мученики, отдавшие жизнь за веру, и т.д.; 3) День, свидетелями которого станут все, независимо от того, как и где они умерли.

[73] Этому Дню.

[74] Здесь речь идет не столько об объекте почитания, сколько о ритуалах и обрядах поклонения.

[75] См. прим. [10:19::2] (С. 10, ст. 19; С. 41, ст. 45).

[76] О Коране. Речь переносится на мекканцев, которые ничего не почерпнули из уроков прошлого и, отвергая боговдохновенность Корана, повторяли смертные грехи исраильтян, подвергших Тору (истинное Господне Писание) «редакционным правкам» согласно своей корысти.

[77] «Фаджр» - утренняя молитва до восхода солнца; «зухр» - послеполуденная молитва сразу после 12 часов дня.

[78] «А'ср» - позднеполуденная молитва в 3 часа дня; «магриб» - молитва сразу после захода солнца; «и'ша» - молитва в ранние часы ночи: поздний ужин, время перед отходом ко сну.

[79] Разные комментаторы дают разное толкование «зульмин». Я постараюсь осветить самые авторитетные из них: 1) см. представленный перевод; 2) «Господь твой не таков, чтоб погубить за единичный грех селенья, чьи жители (склонились) к благочестью»; 3) за «единичный грех» принимается не единичное конкретное греховное действие, в чем смысл варианта выше, а невежественность в вероисповедании, вызванная незнанием, отсутствием доступа к Писанию; при этом поведение человека в общине может быть вполне корректным и до известной степени благочестивым.

[80] Ср. С. 7, ст. 18 и 179.

[81] Ср. С. 6, ст. 135.