Сопоставление текстов

  

Сура 10: Иона - Аят: 9

Коран (ар) - 10:9  إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Кулиев (рус) - 10:9  Воистину, тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки.
Абу Адель (рус) - 10:9  Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что Он повелел Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Господь их поведёт их [укажет им путь к Раю и будет помогать в этом] по (причине) их веры; (и Он введёт их в Рай, где) будут течь под ними (райские) реки в Садах (вечной) Благодати (где они постоянно пребудут в удовольствиях и радости, вечно живыми и счастливыми).
Османов (рус) - 10:9  Воистину, тех, которые уверовали и вершили праведные дела. Господь наставит на путь за их веру и [введет] в сады благословенные, где будут течь ручьи.
Порохова (рус) - 10:9  А тех, кто верует и делает добро,
Господь, поистине, за веру их [1]
По вере их направит
И в сладостном блаженстве Сада
Под ними реки разольет.
Крачковский (рус) - 10:9  Поистине, те, которые уверовали и творили благое, – Господь их поведет их по их вере; потекут под ними реки в садах благодати.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 10:9  Иман этип, гузель ишлер япкъанларгъа кельгенде, иманлары себебинен, Рабблери оларны нимет толу дженнетлерде алт тарафындан ирмакълар акъкъан (сарайларгъа) ириштирир.
Якубович (укр) - 10:9  Воістину, тих, які увірували й робили добрі справи, Аллаг поведе прямим шляхом за віру їхню. У садах насолоди під ними будуть текти ріки.
Ас-Саади (рус) - 10:9  Воистину, тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки.

После упоминания о наказании грешников Всевышний возвестил о вознаграждении, которое ожидает покорных праведников. Они не только обратились в правую веру, но и совершали праведные деяния, являющиеся следствием правой веры. Они совершали благодеяния душой и телом, поступая искренне ради Аллаха и следуя примеру Божьих посланников. Именно вера стала причиной, по которой Аллах одарил их величайшим вознаграждением – верным руководством. Аллах обучил их тому, что может принести им пользу, и вдохновил их на совершение благодеяний, которые являются плодами верного руководства, и научил их задумываться над знамениями. В мирской жизни Аллах повел их прямым путем, а в Последней жизни Он наставит их на путь, ведущий в Райские сады блаженства, в которых текут неиссякаемые ручьи. Всевышний назвал сады Рая садами блаженства, потому что в них собраны самые совершенные удовольствия. Эти удовольствия доставляют радость душе и заставляют ее ликовать, когда праведник получает возможность взглянуть на лик Милостивого Аллаха, услышать Его восхитительную речь, возрадоваться Его благоволению, насладиться близостью с Ним, встретиться с любимыми людьми и дорогими братьями, получить удовольствие от общения с ними, послушать веселые голоса и трогательные напевы, насладиться восхитительными пейзажами. Наряду с этим праведники получают телесное удовольствие от аппетитных яств, ароматных напитков, прекрасных жен и многих других услад, которые не известны людям на земле, которые даже не приходят им в голову, которые они даже не способны описать.

Аль-Мунтахаб (рус) - 10:9  Поистине, тех, которые истинно уверовали и творили благие деяния в этой жизни, Аллах поведёт по прямому пути в воздаяние за их веру, а в Судный день введёт их в райские сады, в которых текут реки, где будут они вечно пребывать и наслаждаться.


[1] «Бииманихим» включает значения: 1) «за веру» - как причина, по которой они направлены в Рай; 2) «по вере» - как способ осуществления обетования, где вера представлена как добрый Свет, указывающий путь к Раю.