Сопоставление текстов
Коран (ар) - 101:9 | فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ |
Кулиев (рус) - 101:9 | матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой). |
Абу Адель (рус) - 101:9 | то матерью [1] его (станет) «пропасть» [Ад]. |
Османов (рус) - 101:9 | пристанищем будет [адская] пропасть. |
Порохова (рус) - 101:9 | Найдет убежище себе во Рву бездонном. |
Крачковский (рус) - 101:9 | мать его – «пропасть». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 101:9 | (Бакъ. ает №8) |
Якубович (укр) - 101:9 | притулком його буде прірва. |
Ас-Саади (рус) - 101:9 | матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой). Если чаша добрых деяний перевесит чашу с грехами, то человек будет благоденствовать в Райских садах. Если же совершенных человеком благодеяний не хватит для того, чтобы перевесить чашу с грехами, то его пристанищем будет Адская Пропасть. Это – одно из названий Огненной Преисподней. Для выражения слова «пристанище» в этом аяте использовано арабское слово «умм» («мать»). Это означает, что адские муки станут неотъемлемой частью существования грешников, так же как и забота матери является неотъемлемой частью человеческой жизни. Вот почему мученики будут говорить: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают» (25:65). Однако это слово означает также «оболочка головного мозга», и поэтому некоторые толкователи Корана говорили, что грешники будут брошены в Адскую Пропасть вниз головой. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 101:9 | пристанищем будет адский огонь. |
[1] Ад назван «матерью», так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нём, как в пропасть.