Сопоставление текстов
Коран (ар) - 102:8 | ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ |
Кулиев (рус) - 102:8 | В тот день вы будете спрошены о благах. |
Абу Адель (рус) - 102:8 | Потом вы будете спрошены в тот день [в День Суда] о благах (которые Аллах даровал вам для мирской жизни) (и которые отвлекали вас от дел для Вечной жизни)! |
Османов (рус) - 102:8 | А затем будете вы в тот день спрошены о благах [земной жизни]. |
Порохова (рус) - 102:8 | Поистине, В тот День Сполна с вас спросят за греховные услады, (Что вы вкусили на земле). |
Крачковский (рус) - 102:8 | Потом вы будете спрошены в тот день о наслаждении! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 102:8 | (Бакъ. ает №5) |
Якубович (укр) - 102:8 | У той День вас запитають про земні насолоди! |
Ас-Саади (рус) - 102:8 | В тот день вы будете спрошены о благах. Затем вы будете спрошены о щедротах, которыми вас одарили в мирской жизни. Если вы были благодарны за них и исполнили свой долг перед Аллахом, то Он дарует вам нечто более прекрасное, чем то, с чем вы расстались после смерти. Если же вы были обольщены мирскими прелестями, были непризнательны Господу за оказанные милости и даже использовали Его дары для того, чтобы грешить против Него, то Он покарает вас за это. Всевышний сказал: «В тот день, когда неверующих представят Огню, им скажут: “Вы растратили свои блага в своей мирской жизни и попользовались ими. Сегодня вашим воздаянием будут унизительные мучения за то, что вы превозносились на земле без всякого права, и за то, что вы были нечестивцами”» (46:20). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 102:8 | И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни! |