Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 104:1 | وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ |
| Кулиев (рус) - 104:1 | Горе всякому хулителю и обидчику, |
| Абу Адель (рус) - 104:1 | Горе [сильное наказание, либо унижение, либо погибель] (обещано) всякому хулителю [тому, кто порицает человека при нём самом] (и) поносителю [сплетнику, который злословит за спиной], |
| Османов (рус) - 104:1 | Горе всякому клеветнику, хулителю, |
| Порохова (рус) - 104:1 | Будь проклят клеветник и тот, Кто за спиной злословит, |
| Крачковский (рус) - 104:1 | Горе всякому хулителю – поносителю, |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 104:1 | Арттан сёз этмекни, юзьге къаршы тиль узатмакъны адет эткен эр кеснинъ алына вай! О ки, мал топлагъан ве оны сайып тургъандыр. |
| Якубович (укр) - 104:1 | Горе кожному насмішнику, наклепнику! |
| Ас-Саади (рус) - 104:1 | Горе всякому хулителю и обидчику, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 104:1 | Сильное мучительное наказание и гибель тем, кто настойчиво порочит людей словами или жестами и оскверняет их честь, |